Только нет меня тут... Сара Тисдейл

Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл " Но не меня"



Апрельская ночь, тих и сладок тот час -
Деревья цветут...
Бесслышно весь мир к ним приходит сейчас,
Но нет меня тут.

Любовь моя стонет в его чёрствой груди -
Деревья поймут...
У всех столько счастья ещё впереди,
Только нет меня тут...

04.06.2025
Фото из Интернета


 Sara Teasdale
 But Not to Me

 The April night is still and sweet
 With flowers on every tree;
 Peace comes to them on quiet feet,
 But not to me.

 My peace is hidden in his breast
 Where I shall never be;
 Love comes to-night to all the rest,
 But not to me.


Рецензии