Свободный перевод 31 сонета В. Шекспира
хранилище сердец друзей там, знаю я,
там царствует любовь, которую когда-то
ценили все мои умершие друзья.
Как много слез, пролитых мной на тризне,
печальная любовь похитила из глаз,
как дань всему тому, что мы ценили в жизни,
как дань всему тому, что связывало нас.
Твоя душа есть храм любви и вдоховенья,
хор ангелов звучит там, словно в небесах,
переживаю я счастливые мгновенья,
и словно бы друзей вновь слышу голоса.
Все: небо и земля - слились в тебе одной,
и безраздельно ты теперь владеешь мной.
Свидетельство о публикации №125060406930