Генрих Гейне. Луна взошла, сияет...
IX.
Der Mond ist aufgegangen
Und ueberstrahlt die Well'n;
Ich halte mein Liebchen umfangen,
Und unsre Herzen schwell'n.
Im Arm des holden Kindes
Ruh ich allein am Strand; –
»Was horchst du beim Rauschen des Windes?
Was zuckt deine weisse Hand?«
»Das ist kein Rauschen des Windes,
Das ist der Seejungfern Gesang,
Und meine Schwestern sind es,
Die einst das Meer verschlang.«
Heinrich Heine
IX.
Луна взошла, сияет
над тихою волной,
мы на песке в обьятьях,
в сердцах любовный зной.
Нам сладостней и легче
за часом час, пока:
"Что ветер тебе шепчет,
о чём дрожит рука?"–
"То души утонувших,
русалки мне поют
о мире дольнем, лучшем:
на дне покой, уют."
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125060305380