Под звон колоколов...

(вольный перевод с французского)

 "Вечерние колокола"
Марселина Деборд-Вальмор
- - -

Когда вечерний мрак стекает в глубь долин, 
А рядом – никого, и ты совсем один...
Гудят колокола в безмолвной тишине:
Ты вспомни обо мне!

Ты слышишь, как дрожит невидимый поток,
Поют колокола, что ты не одинок!
И к сердцу твоему летят слова, звеня:
Люби, люби меня!

Когда в глазах слеза, тревога давит грудь –
Трезвон колоколов укажет верный путь,
Сквозь время проведёт, не путая следы...
Со мною рядом – ты!

Когда тебя здесь нет – грустит вечерний звон,
Придёшь – он запоёт, от счастья опьянён!
Вновь песня зазвучит в небесной вышине,
Она – тебе и мне!

А если смерть придёт к порогу твоему,
И плач колоколов зовёт уйти во тьму...
Знай: рядом есть душа в далёкой стороне,
Подумай обо мне!
- - -

Текст оригинала:

"Les cloches du soir"
Marceline Desbordes-Valmore

Quand les cloches du soir, dans leur lente volee
Feront descendre l'heure au fond de la vallee,
Si tu n'as pas d'amis ni d'amours pres de toi,
Pense a moi! Pense a moi!

Car les cloches du soir avec leur voix sonore
A ton coeur solitaire iront parler encore,
Et l'air fera vibrer ces mots autour de toi:
Aime moi! Aime moi!

Si les cloches du soir eveillent les alarmes,
Demande au temps emu qui passe entre nos larmes,
Le temps dira toujours qu'il n'a trouve que toi
Pres de moi! Pres de moi!

Quand les cloches du soir, si tristes dans l'absence,
Tinteront sur mon coeur ivre de ta presence,
Ah! C'est le chant du ciel qui sonnera pour toi!
Pour toi et pour moi!

Quand les cloches du soir, qui bourdonne et qui pleure,
Ira parler de mort au seuil de ta demeure,
Songe qu'il reste encore une ame pres de toi:
Pense a moi! pense a moi!
- - -

Подстрочный перевод:

Когда вечерние колокола в своем медленном полете
Заставят час спуститься на дно долины,
Если у тебя нет друзей или близких,
подумай обо мне! Подумай обо мне!

Ибо вечерние колокола своим звонким голосом
Твое одинокое сердце снова заговорит,
и воздух будет вибрировать от этих слов вокруг тебя:
Люби меня! Люби меня!

Если вечерние колокола поднимают тревогу,
спроси эмоциональное время, которое проходит между нашими слезами,
Время всегда покажет, что он нашел только тебя
рядом со мной!

Когда вечерние колокола, такие печальные из-за твоего отсутствия,
зазвенят в моем пьяном от твоего присутствия сердце,
О, это песнь небес, которая прозвучит для тебя!
Ради тебя и ради меня!

Когда вечерние колокола, гудя и плача,
будут говорить о смерти у порога твоего жилища,
помни, что рядом с тобой еще есть душа :
Подумай обо мне! подумай обо мне!
- - -

. . . Марселина Деборд-Вальмор (20.06.1786 - 23.07.1859)
– крупнейшая поэтесса французского романтизма.
- - -
* Конкурс переводов. "О любви под звон колоколов"
http://stihi.ru/2025/05/29/4825               
Тм Гуси-Лебеди


Рецензии
Несказанно рад Вашему стишку! А то посмотрел первые две заявки над моей — уж подумал: "куда я попал!"))
А тут и силлабика точная, и рифма мужская, и тонику тоже добавили. Хотя совсем не ту, что у меня (так в голове застряла http://www.discogs.com/master/586930-Pino-DAngio-Powerfunk-Notte-DAmore, что и не представлял, как это по-другому "затонировать"))

Владимир Саныч Иванов   03.06.2025 12:34     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв, Владимир Саныч! Да, для многих задача будет трудновата... Но если умеешь сочинять стихи, то справиться можно. Я не знаю французского языка и не представляю, как это звучит. Но перевод-то вольный! Можно дать простор фантазии... )))
С добрыми пожеланиями – Наташа.

Бабка Ёшка   03.06.2025 12:50   Заявить о нарушении
А вот даже более известная вещь под Вашу тонику, чем "Notte DAmore" под мою! — http://youtu.be/mzr1o2Xeu9g (только куплет с металлическим голосом, до припева с "Silly, Silly Confusion...")
Правда, 5-сложные куски вместо 6-, но укладывается отлично, если проглатывать первый (безударный) слог: "..да вечерний мрак ..кает в глубь долин" — и именно 7 таких кусков, абсолютно не просится восьмой!:)

Владимир Саныч Иванов   03.06.2025 22:07   Заявить о нарушении
К сожалению, послушать не могу, браузер не позволяет. А в компьютерных тонкостях я "некопенгаген"...

Бабка Ёшка   03.06.2025 23:07   Заявить о нарушении
Эх, "пичалька"... Как в лесу живём. Вернее, в разных лесах: у одних Ютуб не работает, у других Яндекс...
Но теперь-то, когда название известно, на сотне ресурсов находится (вот как название искал, не зная слов — это отдельный триллер)))
Первая — так и копируем: Pino DAngio Notte DAmore
А вторая — это ж Boney-M, Silly Confusion

Владимир Саныч Иванов   04.06.2025 00:28   Заявить о нарушении
Любезнейший, что значит " стишку" и " два над моим"?
Что вы себе позволяете?
У Натальи - образец, соответствующий всем нормам и правилам сложения французского двенадцатисложника, на который вам следовало бы опереться. А что у вас? Столько букв, а толку - ноль.
Ступайте к себе, напишу.

Ник Ведомый   08.06.2025 10:01   Заявить о нарушении
Хуже того, я тоже нередко позволяю себе в чужую переписку нос совать, не разобравшись, о чем там речь))

Владимир Саныч Иванов   08.06.2025 11:57   Заявить о нарушении
Вы б не ëрничали, а прислушались, толк бы вышел какой.
К слову, и я приму участие в конкурсе, поэтому и пишу вам. Пока есть еще время, можно и подумать, доработать.
А рецку удалить, коль впечатление портит. Все в ваших руках, дорогой мой.

Ник Ведомый   08.06.2025 12:36   Заявить о нарушении
Уже второй раз непонятное мне слово "толк"... От английского "разговор"?))
Я сюда хожу не прославиться, заработать или друзей завести. Просто развлекаюсь. Вполне возможно (по законам сохранения), когда кто-то получает удовольствие, то окружающие — наоборот. Что ж, забанят — тоже не застрелюсь:)
Тем более, что это развлечение для меня скоро закончится по другим причинам (могу и проголосовать не успеть)

Владимир Саныч Иванов   08.06.2025 13:32   Заявить о нарушении
Ну и я ради развлечения.
Писать, так писать

Ник Ведомый   08.06.2025 14:03   Заявить о нарушении