Перевод песни Орёл группы AББА

Перевод Олега Михайловича Юрченко. Флорида. май-июнь 2025 г.

Песню «Eagle» («Орёл») написали Бенни Андерссон и Бьорн Ульвеус, постоянные авторы музыки и текстов группы AББA. Запись началась 1 июня 1977 года, и песня стала первой, подготовленной для пятого студийного альбома коллектива — The Album
Лирика песни абстрактна и посвящена темам свободы, стремления к чему-то большему и преодоления границ. Образ орла символизирует освобождение, полёт и возможность уйти от ограничений повседневности.
Бьорн Ульвеус отмечал, что вдохновлялся книгой Ричарда Баха «Джонатан Ливингстон, чайка», пытаясь передать в тексте ощущение эйфории и свободы, связанной с полётом.
Согласно некоторым источникам, песня также является своеобразным трибьютом американской группе Eagles, которой восхищались авторы.

Из дальних крАёв унесены
Я ими так очарован!
Мне очень нравятся песни их страны.

Они дАли смогли познать,
Раскрыв мир горизонтов.
Их речь стрАнна, но я их смог понять.

И мечтаю я стать орлом.
Крылья пусть меня тянут ввысь.
В небе высоко 
Парить птицей легко.
Я орёл и несёт меня бриз.
Высоко!
Обозрев широко
На поля взор мой падает вниз.
В облаках мой воздушный круиз.

Общались долго, часов не счесть,
Паря в небе как братья.
Вопросов много -  у них ответы есть.

Моим чувствам предела нет,
Подъём выше и выше!
Я сплю, иль Это реальности сюжет?

Правда, то что я стал орлом?
Правда, что крылья тянут ввысь?
В небе высоко 
Парить птицей легко.
Я орёл и несёт меня бриз.
Высоко!
Обозрев широко
На поля взор мой падает вниз.
В облаках мой воздушный круиз.


Рецензии