Do ut des!
Черный бумер только сниться .
Платье черное мало.
У окна сидит девица и вздыхает как в кино
Черный кот - он тут как тут
Яйца лижет-
Удовольствие , не труд.
На работу он не ходит спит и ест
У дома бродит.
А девица , ищет блуд.
Как и многие девицы,
Не приучена трудиться.
Нынче принц- вчерашний день
Не доедет он в Тюмень.
Надо в люди выбиваться
Там , где надо тусоваться !
Бизнесмены – нарасхват
Свой имеют электорат.
В Думе-баб полно
Как крыс , голодных в трюме…
Коли , статный депутат
То , давно уже женат…
Где найти ?
Куда податься ?
Коучинг ?
Сказкотерапия ?
Выбор есть- пси-индустрия!!!
Есть одно конечно – но
Ушлых баб , полным – полно…
В брендах все и не сиротки….
Все блондинки и красотки.
НЛП , дано все знают…
Полужестом , намекают ,
Ведут бровью ,
Зубки скалют…
Мужики - они ж , как дети?
Попадуться , сразу в сети !
Враз , погасит вам кредит и заботой окружит…
Может сразу на Майями ?
Но вначале ,
Он ,завалит вас цветами…
Сказки ложь , но в них намёк-
Лежебок- не любит пахарь…
И, мыслитель , каждый хахаль
Сам себе , представьте ,на уме.
Как там будет, по латыне ?
Do ut des !-
Тож , в Римском праве ?!
Но, а действует поныне .
"Do ut des" - латинское выражение, означающее "я даю, чтобы ты дал", или "я даю, чтобы ты отдал". Это принцип взаимности, лежащий в основе многих сделок и договоров
В римском праве:
"Do ut des" описывает тип безымянного договора, где одна сторона выполняет обязательство, чтобы другая сторона выполнила свое, и наоборот.
Общая идея:
"Do ut des" отражает идею взаимного обмена, где один человек или группа оказывает услугу или предоставляет что-либо другому, чтобы получить что-то взамен.
Примеры в жизни:
Это может быть обмен товарами, оказание помощи, получение информации взамен на другую информацию, или любая другая форма взаимного действия.
В религиях:
В некоторых религиозных контекстах, "do ut des" может быть описано как жертвенная практика, где человек даёт Богу (или богам) жертвы, чтобы получить благословение или помощь в ответ.
. Существовали ещё три аналогичных формулы:
Do ut facias («я даю для того, чтобы ты сделал») — в соответствии с ним осуществлялось бесплатное предоставление имущества в пользование;
Facio ut des («я делаю для того, чтобы ты дал»);
Facio ut facias («я делаю для того, чтобы ты сделал») — по нему совершался обмен одной вещи на другую.
Безымянные контракты являлись полностью деформализованными договорами, близкими по своей правовой сути к любым сделкам (лат. pactum).
Принцип Do ut des и Do ut facias мог применяться по отношению и к дарителю, и тому, кто принимает подарок. В случае получения подарка возникает своеобразный неписаный контракт с условием Do ut des, то есть, даритель обязывает одариваемого сделать в будущем свой подарок в ответ. В свою очередь, соответствующий подарок является основанием для нового, уже со стороны первого дарителя.
С течением времени принцип Do ut des приобрёл универсальный характер, став латинским эквивалентом принципа «ты мне — я тебе».
Свидетельство о публикации №125060207927