Дамасо Алонсо
ПЕРЕВОД:
КАКИМ ОН БЫЛ?
Каким он был, Боже мой, каким он был?
(Хуан Р. Хименес)
Открытая дверь откровенна.
Сладки остатки вина.
Материя духа нетленна.
Но судно качает волна.
Ни ритм, ни гармония цвета –
лишь сердце знает её.
Но спрятано это где-то
в бесформенное жильё.
Язык, долотом неумелым
не трогай ни словом, ни делом
ясную свадьбы ночь.
Пропой, если сможешь, смиренно
о чувствах теней нетленных
пока не умчало их прочь.
(перевод с испанского, 2025 г.)
ОРИГИНАЛ:
;CОMO ERA?
;Cоmo era, Dios mio, como era?
(JUAN R. JIM;NEZ)
La puerta, franca.
Vino queda y suave.
Ni materia ni esp;ritu. Tra;a
una ligera inclinaci;n de nave
y una luz matinal de claro d;a.
No era de ritmo, no era de armon;a
ni de color. El coraz;n la sabe,
pero decir c;mo era no podr;a
porque no es forma, ni en la forma cabe.
Lengua, barro mortal, cincel inepto,
deja la flor intacta del concepto
en esta clara noche de mi boda,
y canta mansamente, humildemente,
la sensaci;n, la sombra, el accidente,
mientras ella me llena el alma toda.
(1921)
ПОДСТРОЧНИК:
КАКИМ ОН БЫЛ?
Каким он был, Боже мой, каким он был?
(Хуан Р. Хименес)
Дверь, откровенная.
Оставшееся и мягкое вино.
Ни материи, ни духа. Он приносил
легкий наклон корабля
и утренний свет ясного дня.
Это не было ритмом, это не было гармонией
или цветом. Сердце знает ее,
но сказать, какой она была, не могло,
потому что это не форма, и форма не подходит.
Язык, смертельная грязь, неумелое долото,
оставь нетронутым цветок концепции
в эту ясную ночь моей свадьбы
и кротко, смиренно пой
о чувстве, тени, несчастном случае,
в то время как она наполняет всю мою душу.
Свидетельство о публикации №125060207549
С уважением!
Иван Бородинский 06.06.2025 20:33 Заявить о нарушении
Всегда Ваш-
Юрий Иванов-Скобарь 14.06.2025 17:05 Заявить о нарушении