ННС К Источнику, из Маттиаса Клаудиуса
Из Маттиаса Клаудиуса (1740 - 1815)
К Источнику, с нем.
Вариант 1
О мирный ключ в сени' зелёной,
Где внове видел Дафну* я!
Как мил был образ отражённый!
И как ясна вода твоя!
Ах, ежели сюда опять свои шаги
Направит нимфа – ты
лик дивный сбереги.
Я втайне проберусь тогда к тебе, друг мой,
Чтоб плакать над водой твоею,
Ибо красавице самой
Мою тоску излить не смею.
Вариант 2
Здесь видел Дафну* я! Сколь ясен
Ты был, счастливый водоём,
А образ нимфы – сколь прекрасен
На светлом зеркале твоём!
Когда она опять
придёт... любви моей
Прошу тебя, черты навек запечатлей!
Тогда я проберусь сюда тайком, в слезах,
Мою печаль излить её портрету;
Ведь ежели её я вживе вижу – ах! –
Немеет мой язык, и сил для жалоб нету.
---------------------------------------
* Дафна (др.-гр. миф):
целомудренная нимфа, дочь речного божества.
---------------------------------------
Об авторе по Википедии
Маттиас Клаудиус (нем. Matthias Claudius, 1740 — 1815): немецкий писатель и журналист.
Изучал теологию, но курса не окончил. В 1762 г. выпустил первый сборник стихов, расцененных
критикой как подражательные. Работал в гамбургской газете, встречался с просветителями
Лессингом, Гердером, знаменитым поэтом Клопштоком. В 1770-х гг. издавал собственную
газету, где напечатал множество своих рассказов, стихов, басен и т.д.
Клаудиус был одним из первых немецких писателей, занявшихся народным бытом и писавшим
для народа. Он умел соединить простоту с остроумием, и сделался любимым автором как
простолюдинов, так и культурных классов Германии. Особой популярностью пользовались
его песни, славившие застолья и рейнское вино.
-------------------------------------
Оригинал
Matthias Claudius (1740 - 1815)
An eine Quelle*
Du kleine gruenumwachsne Quelle,
An der ich Daphne juengst geseh'n!
Dein Wasser war so still! so helle!
Und Daphnes Bild darin, so schoen!
Oh, wenn sie sich nochmal am Ufer sehen laesst,
So halte du ihr schoenes Bild doch fest;
Ich schleiche heimlich denn mit nassen Augen hin,
Dem Bilde meine Noth zu klagen;
Denn, wenn ich bei ihr selber bin,
Denn, ach! denn kann ich ihr nichts sagen.
1760
---------------------------------------
* Это стихотворение известно в разных, слегка различающихся редакциях.
На его текст написали музыку несколько композиторов, в том числе Франц Шуберт.
Песню Шуберта можно прослушать, например, здесь:
https://www.schubertlied.de/die-lieder/an-eine-quelle-d530
Свидетельство о публикации №125060206099