Генрих Гейне. Иду леском и плачу...

Die Heimkehr. 1823–1824

IV.
Im Walde wandl' ich und weine,
Die Drossel sitzt in der Hoeh';
Sie springt und singt gar feine:
»Warum ist dir so weh?«

»Die Schwalben, deine Schwestern,
Die koennen's dir sagen, mein Kind;
Sie wohnten in klugen Nestern,
Wo Liebchens Fenster sind.«

Heinrich Heine


IV.
Иду леском и плачу,
а дрозд мне: "Ты о чём?
Любовью, не иначе,
несчастной низвлечён!"–

– "Пусть ласточка расскажет:
гнездится у окна
той, что моей однажды
была, и неверна."

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии