По мотивам рубаи Омара Хайяма
Тут подумалось, дай напишу-ка свои.
Может он разгадал смысл и суть нашей жизни? –
Веселись, пей вино и друзей напои.
* * *
Лицезреть небо звёздное людям дано,
Но угаснуть рождённой звезде суждено –
Весь свой свет и тепло отдавая Вселенной.
А без звёзд было б мрачно на небе, темно.
* * *
Не жалей о минувших деньках золотых.
Не жалей о минувших годах молодых.
Насладись в настоящем счастливой минутой!
Кто ответит, нам сколько отмерено их?
* * *
Мы такие, каких нас Всевышний создал.
Для чего? Не затем же, чтоб каждый страдал.
Всякий пьёт на земле свою горькую чашу.
Эта чаша способна сразить наповал.
* * *
Час настанет – поникнет цветущий твой сад,
И на смертном одре, оглянувшись назад,
Ты подумаешь: «жизнь пригубил только-только,
А уж не для тебя забродил виноград».
* * *
Из каких мы миров на планету пришли?
Не узнать никогда населенью Земли.
Что же стало с усопшими, жившими прежде?
Ты спроси у травы и дорожной пыли.
* * *
О Хайям, как давно ты писал рубаи,
От людей размышлений своих не таил.
Поделился и шуткой, и мудрым советом –
Знай поэт, что стихи не забыты твои!
Свидетельство о публикации №125060100853
Более всего у Вас глянулось совершенством и актуальностью это:
"Не жалей о минувших деньках золотых.
Не жалей о минувших годах молодых.
Насладись в настоящем счастливой минутой!
Кто ответит, нам сколько отмерено их?"
.
Вдохновили на некое подражание. Откликаюсь экспромтом:
.
У Омара Хайяма светлы рубаи.
С кем он вёл за пиитскую лиру бои?
Сердцем бился своим против злобы и тьмы.
В подражанье певцу, сердце, в меру боли!
.
. с творческой солидарностью Сергей
Сергей Разенков 09.06.2025 19:51 Заявить о нарушении
Отличное рубаи написали! У Вас своё отношение к поэту..."Светлы" я бы заменила на "мудры".
Я же тоже подражала Хайяму, брала основные темы его стихов и когда написала несколько рубаи, то поразилась. Мрачно-то как! Всё о бренности, о тщете, о глине, о кувшинах бывших людьми и о радостях вина.
Читать интересно, поучительно, некоторые шедевральные, прямо скажем. Жаль, что нет возможности прочитать их в подлиннике, перевод есть перевод и многое зависит от восприятия переводчика.
Приятного вечера Вам!
Маргарита Бард 09.06.2025 20:31 Заявить о нарушении