Шекспир сонет 84
Тебе нет равных: вот твоя хвала,
В тебе душевность, красота и стать,
Примеры есть где равная цвела?
Убого, бесполезно то перо,
Которое не славит свой предмет,
Но станет и правдиво, и щедро,
Как возвестит - тебе подобных нет,
Твою природу обрамляя в стих,
Не нанеся при этом ей урон,
Такой поэт затмит умом других,
И будет стиль его превознесен.
Не добавляй проклятий к красоте,
Хвалу ты любишь - авторы не те.
Оригинал:
Who is it that says most, which can say more,
Than this rich praise, that you alone, are you,
In whose confine immured is the store
Which should example where your equal grew?
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory;
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story.
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admired every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond on praise, which makes your praises worse.
Свидетельство о публикации №125060104319