Фрэнк О Хара. Вдыхать с тобой кокс
намного приятнее, чем ехать в Сан-Себастьян, Ирун, Андай, Биарицц, Байонна
или мучаться от боли в желудке на Травессера де Грасия в Барселоне.
отчасти потому, что в своей оранжевой кофте ты выглядишь намного счастливее Святого Себастьяна,
отчасти из-за моей любви к тебе, отчасти из-за твоего пристрастия к йогурту,
отчасти из-за флюоресцентно-оранжевых тюльпанов, растущих вокруг берез,
отчасти из-за таинственности, которые приобретают наши улыбки перед людьми и статуями.
трудно поверить, что, когда я с тобой, может существовать что-либо столь же неподвижное,
столь же торжественное, столь же неприятно-определенное, как эта статуя, когда прямо перед ней
в теплом нью-йоркском четырехчасовом свете мы дрейфуем, удаляясь и приближаясь
друг к другу, словно дерево, дышащее через призму;
а с портретов на выставке исчезли все лица, остались лишь только краски,
и ты вдруг задаешься вопросом, почему кто-то вообще их создал.
я смотрю
на тебя, и это намного лучше, чем смотреть на все портреты мира,
за исключением, возможно, «Польского Всадника»*, да и то он во Фрике**,
где, хвала Небесам, ты еще не была, поэтому мы можем побывать там вместе в первый раз,
и тот факт, что ты двигаешься так изумительно, отчасти соответствует духу Футуризма,
точно так же как дома я никогда не думаю об «Обнаженной, спускающейся по лестнице»*** или
на репетиции ни об одном из рисунков Леонардо или Микеланджело, которые когда-то поражали меня;
и что толку от всех этих исследований импрессионистов,
если они так и не смогли найти подходящего человека, который стоял бы у дерева, когда заходило солнце,
или, если уж на то пошло, Марино Марини****, который не выбирал всадника также тщательно,
как саму лошадь.
кажется, что их всех обманули, лишив какого-то необыкновенного опыта,
но меня им не провести, поэтому я и рассказываю тебе об этом.
(с) Фрэнк О’Хара
Перевод на русский язык: Настя Книжная
* «Польский всадник» — картина Рембрандта
** Во Фрике — речь идет о галерее Фрика (коллекции Фрика (англ. Frick Collection)), частной коллекции старой западноевропейской живописи, расположенной в Нью-Йорке
*** «Обнаженная, спускающаяся по лестнице» — картина Марселя Дюшана
**** Марино Марини — итальянский скульптор, художник, гравёр. Образы «лошади и всадника» — главная тема его творчества
Having a Coke with You
is even more fun than going to San Sebastian, Irun, Hendaye, Biarritz, Bayonne
or being sick to my stomach on the Travesera de Gracia in Barcelona
partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian
partly because of my love for you, partly because of your love for yoghurt
partly because of the fluorescent orange tulips around the birches
partly because of the secrecy our smiles take on before people and statuary
it is hard to believe when I’m with you that there can be anything as still
as solemn as unpleasantly definitive as statuary when right in front of it
in the warm New York 4 o’clock light we are drifting back and forth
between each other like a tree breathing through its spectacles
and the portrait show seems to have no faces in it at all, just paint
you suddenly wonder why in the world anyone ever did them
I look
at you and I would rather look at you than all the portraits in the world
except possibly for the Polish Rider occasionally and anyway it’s in the Frick
which thank heavens you haven’t gone to yet so we can go together the first time
and the fact that you move so beautifully more or less takes care of Futurism
just as at home I never think of the Nude Descending a Staircase or
at a rehearsal a single drawing of Leonardo or Michelangelo that used to wow me
and what good does all the research of the Impressionists do them
when they never got the right person to stand near the tree when the sun sank
or for that matter Marino Marini when he didn’t pick the rider as carefully
as the horse
it seems they were all cheated of some marvelous experience
which is not going to go wasted on me which is why I am telling you about it
(с) Frank O'Hara
Свидетельство о публикации №125053006117