Александр Поуп. Дамы те
When other fair ones to the shades go down,
Still Chloe, Flavin, Delia, stay in town:
Those ghosts of beauty wandering here reside,
And haunt the places where their honour died.
Alexander Pope (1688-1744)
Дамы те
В забвенье городском и в суете
несуетливо помня, дамы те
цветут, виденья дряхлой красоты,
в виду полян, где сорваны цветы.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
* Chloe, Flavin, Delia зд. вначале цветущая, в итоге пожелтевшая возлюбленная, прим.перев.
Свидетельство о публикации №125052900041