Неприкрытые очи... перевод с мовы из Миклоша

Есть страсть и незажмуренных очей.
Известно, что для страсти есть темница,
сил не имея всматриваться в лица
единственных, кто множит смысл ночей…

В очах влюблённых не живёт игра
в своём желанье видеть всё и сразу
распахнутым, без лишнего прикрасу,
коль плещутся в них страсти веера…

Я очи неприкрытые люблю:
они полны раскрытыми мирами,
светящимися в сердце под парами,
какими ночь и счастье наделю…


Оригинал:


Є пристрасть незаплющених очей.
Ми знаєм, що у пристрасті є звичка:
не мати сил вдивлятися в обличчя
єдиної, хто множить сенс ночей.

Та очі незаплющені – святі.
Завжди святі, бо бачать все й одразу...
Все для очей закоханих окраса,
коли відкрились пристрастей світи.

Я очі незаплющені люблю –
вони і є розкритими світами,
які завжди любов'ю в серці з нами...
Якими ніч і щастя я сріблю...

http://stihi.ru/2025/05/28/8308
Миклош Форма
Аватар Автора оригинапа


Рецензии
Достойный перевод!

Вадим Константинов 2   29.05.2025 08:35     Заявить о нарушении
СпасиБо, Вадим!)

Светлана Груздева   29.05.2025 10:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.