Прости нас, Родина!

  " - А что это вы, товарищ генерал,
      меня Родиной пугаете?"
.    (Андрей Обнорский,
      сериал "Русский перевод")

Тому, кто видел ад, и лживый рай не страшен,
Рай, где, казалось бы, всё просто и легко.
Встречай своих сынов, родная наша Раша!
Прости, что от тебя мы были далеко!

Как любы были нам и Ливия, и Йемен,
Арабский перевод с оружием в руках.
Приехали домой, а нервы-то не кремень,
Как страшно без молитв держаться на ногах!

В России нет войны, так тихо и спокойно:
Куда слюну ни плюнь - повсюду умный взгляд.
А правду коль узнал, веди себя достойно,
Не каждый твоему рту честному здесь рад.

И ходишь взад-вперёд, и водкой заливаешь
Всю память о войне у дружеских могил.
Зачем, страна моя, туда ты отправляешь
Сынов своих, всех тех, кто б тут детей растил?

Когда устанем пить, и высохнут окурки,
Пройдут года, совьём семейное гнездо,
И кто-то спросит нас в бандитском Петербурге:
- Что делали вы там?  - А чёрте знает что!*

Что делать было нам, коль Родина послала
Исполнить долг. Какой? Умолчены слова.
В той дружеской стране, должно быть, это мало,
Когда из восьмиста осталось тридцать два?

Попробуй то скажи какому коммунисту,
На смех поднимет вмиг и Йемен, и Афган.
А мы ведь были там... Эх, стать бы журналистом,
Чтоб даром не пропал простреленный карман!

Тому, кто видел ад, и лживый рай не страшен
На Родине, где всё так просто и легко.
Мы пишем о войне, родная наша Раша,
Прости, что от тебя мы были далеко! (13.05.25)


* "- В Йемене? Что делали наши войска в Йемене? - Чёрт его знает, что мы там делали!" (сериал "Бандитский Петербург")

Стихотворение написано на эмоциях после просмотра сериала "Русский перевод" (2006).

В качестве иллюстрации использован кадр из сериала "Русский перевод"


Рецензии