Генри Д. Торо. Луна

The Moon

Time wears her not; she doth his chariot guide;
Mortality below her orb is placed.
--Raleigh

The full-orbed moon with unchanged ray
Mounts up the eastern sky,
Not doomed to these short nights for aye,
But shining steadily.

She does not wane, but my fortune,
Which her rays do not bless,
My wayward path declineth soon,
But she shines not the less.

And if she faintly glimmers here,
And paled is her light,
Yet alway in her proper sphere
She's mistress of the night.

by Henry D. Thoreau



Луна

Век её не тяготит– Луна правит его колесницу:
смертное долу её сферы.
................Уолтер Рэли

Восходит ясная луна–
давно не месяц-бровь,
погибнуть вновь обречена
и возродиться вновь.

Луна полнеет, доля– нет,
мятежная моя–
не впрок судьбе бесплодный свет,
холодный что змея.

Порой заоблачно бледна,
мертва-возрождена,
на сонным миром светоч нам,
в ночи царит луна.

перевод с английского Терджимана Кырымлы


Рецензии