Проклятый капитан

Врываясь кошмаром в предутренний мрак,
Зов нежный упрямо влечет за собой.
Он шепчет о том, что близится враг,
Обещает богатства, искушает судьбой:

“За злато, алмазы, рубины и яства,
Душу продаст твоя новая паства.
Был избран судьбой, капитан-искуситель,
И демон морской ему ангел-хранитель.
Вкусишь ты с лихвой море, власть и  богатства,
Которые стоят греха святотатства“.

Сей глас не соврал в череде обещаний,
Грозою морей стал владелец фрегата,
Но утаил лишь о сумме взысканий –
За удачу на море огромная плата.

Полвека тебе преклонялась удача,
И как оказался ей ты одурачен!

Ни ветер, ни грозы, ни пули лихие
Не тронули тело седого пирата.
Долги перед чертом морским накопились,
Выплачивать их будет нужно когда-то.

И в день судьбоносный разверзлась пучина –
Из вод прокаженных явилось живое
Судьбы воплощение. Вестник кончины
Пришел за повинностью, выросшей втрое.

В объятиях кракена треснули доски
Как будто корабль фигурка из воска.

Команда, столкнувшись с исчадием ада,
Кричала, молилась пред смертью жестокой.
Но души в залоге, отдаст это стадо
На убой капитан, Сатана хромоногий.

Корабль с командой низвергнут в пучине,
Остался один капитан среди моря.
Скоро утонешь, заложник гордыни,
Никто по тебе не почувствует горя.

И жизнь упорхнула сквозь слабые пальцы
Забытого богом бродяги, скитальца.
Ветер шальной унесет твое имя,
Легендой морскою ты станешь отныне.

Под тонной глубин обретя покаяние,
Ты черту морскому отдал воздаяния.
Свобода от тела, свобода от страсти
Душу твою разорвала на части.

Смотри свои сны о богатствах и чести
На дне с кораблем в этом проклятом месте.

***


Рецензии
Интересная баллада в английском стиле. Сбои ритмики ("За удачу на море огромная плата." (почему не "Морскую удачу предьявят к оплате"?)- создают повествовательность, но по-моему это более к месту в басне а не балладе, пусть даже английской.
" тебе преклонялась удача", "жизнь упорхнула сквозь слабые пальцы"- понравилось, хорошо!

Леонид Ярмолинский 2   28.05.2025 10:14     Заявить о нарушении