29 Сонет Шекспира. Вольный перевод

Когда судьба ко мне строга,
И мир глядит, как на врага,
Отвержен я, душа в слезах,
И небо глухо в небесах.
Себя кляну, свой горький путь,
Хотел бы участь повернуть:
Тот смел, богат, надеждой жив,
А этот дружбой дорожит.
Желаю знаний одного,
Талантов ярких у него,
А чем владею сам – не рад,
Тоской мой дух и взгляд объят.
Но вспомню о тебе, мой свет,
И мрачных мыслей больше нет.
Душа, как птица на заре,
Поёт в небесной синеве.
С земных печалей ввысь летит,
И гимн восторженный звучит.
Твоя любовь – бесценный клад,
Ей каждый миг безмерно рад.

С таким сокровищем в груди
Короны царские не жди.


Рецензии