Отрезанный палец

Сажидин Саидгасанов
Народный поэт Дагестана
                (Перевод с лезгинского Сергей Федоров)

ОТРЕЗАННЫЙ ПАЛЕЦ

Один чеченец, в возрасте уже,
О дружбе двух людей зав;л беседу.
И пусть немного грустно на душе,
Я притчу эту вам хочу поведать.

Два друга, дагестанец и чечен,
Наибы шейха, самого Шамиля,
Чья дружба крепче самых мощных стен
В горах кавказских по соседству жили.

В Чечне однажды друга навестив
Пленён был дагестанец красотою
Одной чеченки. Другу говорит,
-Влюбл;н. Хочу чтоб стала мне женою.

Сыграем свадьбу, будет рада мать,
Ведь девушка свободная, без мужа?
Ну разве можно другу отказать?
-Я помогу, и дружбы не нарушу.

Она любила местного юнца,
Мечтала с ним до смерти оставаться,
Но горец знал давно е; отца
И заключ;н был брак по-шариатски.

Забрал чеченку в горный Дагестан
И от любви вс; чаще сердце билось.
Когда мы обретаем счастье, нам
Ведь кажется, что это Божья милость.

Но у невесты грустные глаза.
Заметил горец, спрашивает нежно:
-Зачем в счастливый день бежит слеза?
Скажи мне, почему ты безутешна?

Скажи мне, в чем причина твоих сл;з ?
И пальцем по щекам пров;л случайно
Чеченка замерла, в душе мороз,
И, тяжело вздохнув, раскрыла тайну.

-Другой в душе, ему наречена,
Но друг твой лучший сладкими речами
Как будто бы лишил меня ума
Заговорил красивыми словами.

Печально горец прошептал „Талак...” *
И ни секунды он не сомневался,
Кинжал сверкнул – и вот уже в руках
Тот палец,  что щеки её касался.*

И на коня горянку посадив
Домой к отцу отправил без сомненья,
Большую силу духа проявив,
Каким бы сложным не было решенье.

Про случай этот я узнать был рад
И рассказать решил его стихами,
Для дружбы настоящей нет преград,
Но не гневи Всевышнего грехами.

*Талак (араб.) – развод
*жениться на девушке, влюбл;нной в другого – харам, касаться чужой девушки – харам.
Именно поэтому он отправил е; домой, отрубив палец, которым коснулся е;, вытирая слезы.

Сажидин Саидгасанов,
Дагъустандин халкьдин шаир

ТIУБ АТIАНА

Са яшлу тир чечанвиди, кьве касдин,
Дуствиликай авур чIавуз ихтилат;
Хажалатдин кIвалах ятIан, им ясдин,
Квез ахъагъиз кIанзава и агьвалат:

Кьве дуст хьана, сад дагъви, сад чичанви,
Чеб кьвени тир шейх Шамилан наибар.
Къурбанд хьурай, дуст кас, рекье зи чан ви,
ЧIал туькIуьрна, ийимир заз айибар.

Са сеферда илифайла Чичандиз,
Булахдал са руш акуна, къуш хьана.
Суал гана, дагъвиди чичандиз,
-Багъиш ая, заз и гуьзел хуш хьана.

Лишан квачтIа, чара касдин, мехъерна,
КIанзавай заз адакай заз юлдаш жез.
-Валай элкъуьр гьикI ийин за, - хъверна,
Куьмекда за адакай ваз сирдаш жез! –

КIани касдин лишанлу тир руш хьана,
ГьикI элкъуьрда, дустунилай, хъсан тир.
Рекьив гъана, руш, дуст рикIиз хуш хьана,
Некягь затIни, ийида кьван, масан тир.

Свасни галаз лезги хъфиз ватандиз,
Ам балкIандал, вич рехъ кьуна хъфизвай.
Бахт жагъайла, мад вуч кIанад инсандиз?
Са кIвалахни аван кьиле тефидай?

Са арадлай, сусан вилел нвагъ алаз,
Акур чIавуз, суал гана, рахана.
-И бахтлу югъ, шадвал авай, рагъ алаз,
Нвагъ акур, зи рикI цацари чухвана! –

Эвел кьиляй, лугьун тийиз, ял кьуна,
ТупIалди, нвагъ михь авура хъуькъвеллай;
Са декьикьа, лугьуз тежез, чIал кьуна,
Сир ахъайна, суса вичин рикIеллай:

-Зун – лишанлу тир зи ярдин, рикI алай,
Бубади зун, алакьарна, ваз гана. -
Дагъви гада, ракъурна зи рикIелай. -
Суса адаз, сефилдаказ наз гана.

Акъудна хьиз, гапурдал тIуб атIана,
Хъуькъвеллай нвагъ, гьа тIупIалди алудна.
Гъам-хажалат тахьун патал датIана,
ТIалакь гана, ам вичивай къакъудна.

Бубад кIвализ рекье туна, свас вичин,
Чичанжуваз, акур чIавуз къастунин.
Кисна, эхай чIавуз кьисмет яс вичин.
Вафалувал акуналдай дустунин!

Сажидиназ и эхтилат ван хьана,
Ваз ахъайиз, кIанз, дуст, за чIал туькIуьрна.
И сеферда, заз рикIивай кIан хьана.
Ви рикIени, экуь лампа куькIуьриз!


Рецензии