Болезненная газель. Перевод из Камаля Худжанди

Камол Худжанди
(1321 - 1400?)
перевод С.Асланова

Попало сердце в горести зиндан.
О, как горит пожар душевных ран!

Приятель от меня в суде отрёкся -
Я - жертва, на заклании баран.

Любовь его к камням, кровавым лалам,
Правдивость сокрушила, как таран.

О, Веры попечитель и хранитель,
Пускай же мести Неба ятаган

Предателя коснётся. Беззаконник
Пусть при ходьбе кричит от этих ран.

О, Саба*, коль твоё ослепло сердце,
Моё надеть готовится кяфан.

Твоей щеки коснулось ныне пламя, -
Так плачь, Камол из города Худжанд…




*Название «Саба» фигурирует в 15-м аяте одноименной Суры 34 Священного Корана - рассказ о жителях государства Саба (сабейцах) и их наказании за неблагодарность.
У народа Сабы было два прекрасных сада — один справа, другой слева. Аллах сказал им питаться от того, что Он им дарует, и быть благодарными и признательными. Но они отказались и отвернулись от Него, и тогда Аллах наказал их, заставив плотину прорваться, так что их затопила вода. А за то, что они не были благодарны, Аллах заменил два прекрасных сада на сады с горькими плодами и редкими колючими деревьями.

____________

Камаль Худжанди — известнейший поэт-мистик, автор газелей, суфийский шейх, теолог.
Родился в городе Худжанде, большую часть жизни прожил и умер в Тебризе. Учился в медресе городов Самарканд и Шаш. Совершил хадж в Мекку.
В 1385 г. по приглашению жены хана Токтамыша приехал в золотоордынскую столицу Сарай, где прожил около 10 лет. По мнению ряда исследователей, именно в этот период он и был заключён в тюрьму на 4 года. Наиболее вероятная причина - донос одного из приятелей, многие из которых завидовали Камалю, который пользовался благосклонностью хана. Документы, подтверждающие это, отсутствуют.


Рецензии
Серьёзная работа.. Браво коллега.. Это достойно чтобы считаться классикой..

Дервиш Ибн Шымкент   27.05.2025 20:13     Заявить о нарушении
Уважаемый Дервиш!
Мне, разумеется, очень приятно столь высокое мнение о моей работе. Но это - всего лишь второй мой опыт в жанре перевода (да и то с подстрочника).
Я не склонен переоценивать степень своего умения - скороспелые плоды обычно кислы.
Тем не менее, я попытался сделать то, что сумел. Мне было интересно.
С истинной благодарностью, Аслан

Сергей Асланов   27.05.2025 21:19   Заявить о нарушении