Уильям Гилмор Симмс. Кому кружится голова...

Кому кружится голова,
разбито сердце, не пытай
твои улыбки да слова
больны им бедным, так и знай,

а раз по сердцу моему
твои улыбки да слова–
с целебным вздохом их приму:
кружи от счастья, голова.

перевод с английского Терджимана Кырымлы



Oh, bid me not, with smiling eye,
Relate the cause of all my pain,
For when you smile, alas! I sigh,
And when you're said, I sigh again.

The smile, the sigh, from thee that flows,
 Must still a source of anguish be;—
Unless the smile, to bless me, glows,
Unless the sigh is breathed for me.

William Gilmore Simms (1806-1870)
american poet, novelist and historian


Рецензии