Непредсказуемый июнь. Перевод с украинского

Июнь, как сон, непредсказуем:
То суеверен, то безумен
От креативности немею:
Сквозь дождик Солнце! Боже! Где я?

То ласков, тих, то вдруг взорвётся,
Целуя ветром… Отзовётся
Ударом грома и разбудит
Архив эмоций спящих. Люди,
 
Возможно, кто-нибудь оценит
Непостоянство тех мгновений,
Сквозь тучи чёрные согретых,
Непредсказуемого Лета?!

Оригинал:
Мирослава Стулькивская
Непередбачуваний червень

http://stihi.ru/2021/06/13/52


Непередбачуваний червень -
Вмить смуток в радощі оберне!
Він креативну має вдачу:
І дощ сліпий - а сонце бачить!

То скрізь уважний, то - байдужий,
То зацілує вітром дужим,
То відпускає в невідомість,
То знову звабить в підсвідомість.

Можливо, хтось таки оцінить
цю креативну непостійність?
З-під чорних хмар моргне - й зігріто?
Непередбачуване літо!


Рецензии
- коль Счастья в жизни уже нет,-
архив эмоций выручает,
где сердце ваше-вновь витает,
о, женщины
осенних лет.

***

Пранолог,
всё ещё -
июньский,
с улыбкой!

Игорь Викинг-Сталкер   27.05.2025 11:30     Заявить о нарушении
Мне жалко Вас: без счастья плохо!
А, впрочем, это выбор Ваш:
Быть старым и несчастным, охать,
И... преждевременно -- "в тираж"...
Вы даже не на на перепутье,
Ваш комплекс Вас лишает прав.
"Коль хочешь быть счастливым - будь им!"
Козьма Прутков, конечно, прав!

Татьяна Ионесси   27.05.2025 17:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.