Из Эмили Дикинсон. The morns are meeker...

The morns are meeker than they were -
The nuts are getting brown -
The berry's cheek is plumper -
The Rose is out of town –

The maple wears a gayer scarf -
The field - a scarlet gown -
Lest I she'd seem old fashioned
I'll put a trinket on!

      Вольный перевод:

Утра – мягче и теплее,
Порыжел ореха бок,
Щёчки ягодок – пухляшки,
Роза-душка – далеко.

Клён-красавчик цап свой шарфик,
В алый нива прыг халат,
Ну и я не буду бабкой –
Нацеплю висюльки в ряд!


Рецензии