Северный мир

Северный мир белых ночей,
Разводные мосты блещут золотом сказки
И белокаменный дворец русских царей
Восхищает гигантским размером и грацией.

Я люблю Петергоф с музыкальным дворцом,
Окруженным магической силой столетий
И живая вода подземных ключей
Поет виртуозным симфоническим оркестром.

Божественный шлейф царских садов
Благоухает шатром небесного свода,
Солнечный луч грандиозной истории
Освещает любовь к русскому народу.

Золотой двуглавый орел, символом власти,
Держит корону с бриллиантами света
И просвещение славянского человека
Прославляет духовное наследие нации.

Толбухин раскинул белоснежные крылья,
Охраняя каналы великого города
Царским указом возведенный на острове
Сияет космический свет архитектора.

Княжна Татьяна Романова

The northern world of white nights,
Drawbridges shine with the gold of a fairy tale
And the white-stone palace of the Russian tsars
Delights with its gigantic size and grace.

I love Peterhof with its musical palace,
Surrounded by the magical power of centuries
And the living water of underground springs
Sings with a virtuoso symphony orchestra.

The divine train of the royal gardens
Fragrant with the tent of the heavenly vault,
A sunbeam of grandiose history
Illuminates the love for the Russian people.

A golden two-headed eagle, a symbol of power,
Holds a crown with diamonds of light
And the enlightenment of the Slavic man
Glorifies the spiritual heritage of the nation.

Tolbukhin spread his snow-white wings,
Guarding the canals of the great city
Erected on the island by royal decree
The cosmic light of the architect shines.

Princess Tatiana Romanova

Le monde nordique des nuits blanches,
Les ponts-levis scintillent de l'or d'un conte de f;es
Et le palais en pierre blanche des tsars russes
Etonne par sa taille gigantesque et sa gr;ce.

J'aime Peterhof avec le palais de la musique,
Entour; du pouvoir magique des si;cles
Et l'eau vive des sources souterraines
Chante tel un orchestre symphonique virtuose.

Le train divin des jardins royaux
Parfum;e par la tente de la vo;te c;leste,
Un rayon de soleil d'une histoire grandiose
Illumine l’amour pour le peuple russe.

L'aigle bic;phale dor;, symbole de puissance,
Tient une couronne avec des diamants de lumi;re
Et l'illumination de l'homme slave
Glorifie l’h;ritage spirituel de la nation.

Tolbukhin d;ploya ses ailes blanches comme neige,
Garder les canaux de la grande ville
Construit sur l';le par d;cret royal
La lumi;re cosmique de l’architecte brille.

Princesse Tatiana Romanova

Il mondo nordico delle notti bianche,
I ponti levatoi brillano di un oro da favola
E il palazzo di pietra bianca degli zar russi
Stupisce per le sue dimensioni gigantesche e la sua grazia.

Mi piace Peterhof con il Palazzo della Musica,
Circondato dal potere magico dei secoli
E l'acqua viva delle sorgenti sotterranee
Canta come un'orchestra sinfonica virtuosa.

Il treno divino dei giardini reali
Profumato dalla tenda della volta celeste,
Un raggio di sole da una grande storia
Illumina l'amore per il popolo russo.

L'aquila bicipite dorata, simbolo di potere,
Tiene una corona con diamanti di luce
E l'illuminazione dell'uomo slavo
Glorifica il patrimonio spirituale della nazione.

Tolbukhin spieg; le sue ali bianche come la neve,
A guardia dei canali della grande citt;
Costruito sull'isola per decreto reale
La luce cosmica dell'architetto risplende.

Principessa Tatiana Romanova

El mundo n;rdico de las noches blancas,
Los puentes levadizos brillan con un oro de cuento de hadas.
Y el palacio de piedra blanca de los zares rusos.
Sorprende por su gigantesco tama;o y gracia.

Me gusta Peterhof con el Palacio de la M;sica,
Rodeado del poder m;gico de los siglos.
Y el agua viva de los manantiales subterr;neos
Canta como una orquesta sinf;nica virtuosa.

El tren divino de los jardines reales
Perfumado por la tienda de la b;veda celestial,
Un rayo de sol de una gran historia
Ilumina el amor por el pueblo ruso.

El ;guila bic;fala dorada, s;mbolo de poder,
Sostiene una corona con diamantes de luz.
Y la iluminaci;n del hombre eslavo
Glorifica la herencia espiritual de la naci;n.

Tolbukhin extendi; sus alas blancas como la nieve,
Vigilando los canales de la gran ciudad
Construido en la isla por decreto real
La luz c;smica del arquitecto brilla.

Princesa Tatiana Romanova

Die nordische Welt der wei;en N;chte,
Die Zugbr;cken funkeln in m;rchenhaftem Gold
Und der wei;e Steinpalast der russischen Zaren
Beeindruckt durch seine gigantische Gr;;e und Anmut.

Ich mag Peterhof mit dem Palast der Musik,
Umgeben von der magischen Kraft der Jahrhunderte
Und das lebendige Wasser aus den unterirdischen Quellen
Singen Sie wie ein virtuoses Sinfonieorchester.

Der g;ttliche Zug der k;niglichen G;rten
Parf;miert vom Zelt des Himmelsgew;lbes,
Ein Sonnenstrahl aus einer gro;artigen Geschichte
Erleuchtet die Liebe zum russischen Volk.

Der goldene Doppeladler, Symbol der Macht,
H;lt eine Krone mit Lichtdiamanten
Und die Aufkl;rung des slawischen Menschen
Verherrlicht das spirituelle Erbe der Nation.

Tolbukhin breitete seine schneewei;en Fl;gel aus,
Bewachen Sie die Kan;le der gro;en Stadt
Auf k;niglichem Erlass auf der Insel erbaut
Das kosmische Licht des Architekten leuchtet.

Prinzessin Tatiana Romanova


Рецензии