Птичка

по сюжету итальянской народной баллады, обнаруженной в прозаическом пересказе.

Чирик!
1. Во время воскресной мессы
в Италии дело было:
мальчишки в соседнем месте
пращой воробья подбили
и птичка в церковь, спасаясь,
влетела через окошко,
спряталась и оклемалась -
чирикать стала немножко.
Чирик!
2. у падре дыхание сбилось,
запнулся  на полуслове.
Ну как, скажите на милость,
не спутаться от такого.
"Пусть те, кто с птичкой явились,
уйдут отсюда теперь!" - И
Мужчины зашевелились -
и все направились к двери.
Чирик!
3. Тут падре понял отлично
для дела такого причину:
зовут в Италии "птичкой"...
ну, то, что признак мужчины. *
"Хотел я сказать на деле:
  уйдите, кто птичку поймали..."
Девушки все покраснели,
и дружно на выход встали.
Чирик!
4. "Нет, я сказать пытаюсь:
  кто птичку поймал вот здесь..."
монахини засмущались,
  и ряд их поднялся весь.
"Нет, я про тех кто, вроде,
  тут птичку в руках держали..."
"Уходим,  падре, уходим,"
- почтенные пары сказали.
Чирик!
5. Молча крестился Падре,
  слово сказать боялся.
Так из-за птички нескладной
В храме никто не остался.
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti ...
Чирик!
* Так и есть. По итальянски uccellino = птичка, и не только.)


Рецензии