Из Эмили Дикинсон. To venerate the simple days...

To venerate the simple days
Which lead the seasons by,
Needs but to remember
That from you or I,
They may take the trifle
Termed mortality!


         Вольный перевод:

             1
Чтобы почтить простые дни,
Не стоит забывать,
Что счёт ведут годам они
И что – какие пустяки! –
Легко у нас с тобой забрать
Им жизни нашей… дни.

             2
Я благодарен дням:
Сквозит в них Вечность,
Им с радостью отдам
Я пустячок,
Чьё имя – бренность.

            


Рецензии