Никто тебя до сути не поймет...

Автор: Лариса Петрова

Подстрочный перевод с чувашского языка

Никто не поймет тебя, как нужно.
У каждого – свои мысли, свои понятия…
У каждого в жизни – своеобразные наблюдения.
То, что ты чувствуешь, не почувствует другой человек.

Тебе и не нужно, чтобы они понимали.
Что нужно, ты и сама хорошо знаешь.
Видишь? Крепкая ветка дерева –
Это ты, почувствуй себя такой крепкой.

Единственная цель – потянуться вверх…
Но что-то мешает – не пускает вперед.
Никто тебя не поймет. как нужно.
Ты и сама такая же – никого не понимаешь.

Переводчик: Вера Борисова

Никто тебя до сути не поймет.
Они не ты, идут своей дорогой.
У них свои мечты, мозоли, пот,
И наблюдения, и просьбы к жизни строгой.
Да разве нужен их тебе совет?
Ты и сама все делаешь отлично:
Проходишь трудности, находишь радость, свет,
А мнение чужое безразлично.
Смеетесь? Смейтесь. Жалость? Ни к чему.
Весь этот цирк тебя уже не мучит.
Ты крепкая и стойкая к тому,
Как сосны над рекой на красной круче.
Тебе бы лишь тянуться высоко,
Но что-то держит, дальше не пускает.
Понять тебя другим так нелегко,
Но и сама ты их не понимаешь.


Рецензии