Безумная песня

(Перевод с английского «Mad Song»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Поэтические наброски

Ветры плачут,
Ночь бледна;
Сон маячит,
Песнь грустна.

Утро брезжит
Из-за круч.
Трели нежит
Солнца луч.

К небосводу
Примощусь
В непогоду
И кричу.

Крики в ухо бьют ночи,
Плачут днём от них глаза;
Ветры воют, как смерчи,
И на крик идёт гроза.

Словно в туче – сатана,
Я – в печали и бреду
От безрадостного сна
Этой ночью я уйду;

Я к востоку встал спиной,
Где всегда был мой покой;
Ибо свет играет роль –
И мой мозг пронзает боль.
1880


Фото 83.mchs.gov.ru


Рецензии