Перевод песни Shavim Рана Данкера
M.R.
Светел ты, а я – во тьме,
я внизу, ты – в вышине.
Свет греет словно мама,
заботясь о тебе.
Ты так юн, мои года
мне мешают иногда
шагать с тобой бесстрашно,
где быть уже не суждено…
Может быть, придёт день,
и станем мы равны:
рекой ты станешь быстрой,
а я – шорохом волны.
И поток нас увлечёт туда,
где берег примет нас с тобой навеки,
где берег примет нас с тобой навеки.
Ты в слезах, а я – кричу,
я не прав, но не хочу
себе признаться в этом,
но к черту этот театр…
Не жди сейчас ответа –
«мы – это мы», тебе шепчу,
пройдёт, мой друг, и это,
пройдёт, мой друг, всё пройдёт…
Может быть, придёт день,
и станем мы равны.
Рекой ты станешь быстрой,
а я – шорохом волны.
И поток нас увлечёт туда,
где берег примет нас с тобой навеки,
где берег примет нас с тобой навеки.
Может быть, придёт день…
Послушать и насладиться красотой Рана Данкера:
https://m.youtube.com/watch?v=JomQ8MvSgU0
Оригинал (транслитерация с иврита):
Ata lavan, ani shachor
Ani chashuch, ata baor
Shemechamem kmo ima
veshedoeg lecha
Ata katan, ani gadol
Ani rotze, ata yachol
Lirkod litz'od kadima
Lihyot shalem bein anashim
Veulai yavo yom venahafoch shavim
Ata tihye li nachal veani lecha yamim
Venizrom beiachad ad ein sof
shnia lifnei shekav hachof magia
Shnia lifnei shekav hachof magia
Ani boche, ata tzoek
Ati toe, ata tzodek
Zot hatzaga shelanu
Veein kahal, veein bama
Veulai neshev nanuach
Ata ata
Ani ani
Vegam tachlof haruach
Veyaavru hashanim
Veulai yavo yom venahafoch shavim
Ata tihye li nachal veani lecha yamim
Venizrom beiachad ad ein sof
shnia lifnei shekav hachof magia
Shnia lifnei shekav hachof magia
Veulai yavo yom venahafoch shavim
Свидетельство о публикации №125052108087
Большое спасибо за выбор песни и как всегда великолепный перевод - лучший подарок для меня, Саша!;)
Кристина Гранта 22.05.2025 14:25 Заявить о нарушении
Рад, что понравилось, Крис, наслаждайся :)
Эл Стайнберг 22.05.2025 17:08 Заявить о нарушении