The way

Поэтический перевод произведения «Путь»,
автор исходника на русском языке – [Станислав Пилипенко]

Night with stars was so unspared,
Since the Moon in skies was out,
Steppe anew in darkness stared,
Sacrament was all about.

Road in darkness overcambers,
Over there, Pleiads’ aside,
Where in light of starry chambers
Row of poplars stand astride.

Right thereto, escape is vaping,
By this dusty ancient way,
Thus vicinity escaping,
In those parts it dies away.

Earth's drawn up the sweat of ages,
Dusty way won't overgrow,
One can see – since times of sages,
It’s been tracing on the go.

Turks, the Scythians and Cossacks,
Passed thereon time after time,
Battles, armistice, and war acts,
But the way is still in prime.

Milky Way in sky swerves crazy,
Resonating with this way,
Similarity’s amazing,
Thus in myths it end up may.


Рецензии