Описька
****
( язык с костями как противовес языку без костей)
Несказаницы.Что это? http://www.stihi.ru/2017/04/20/9716
***
Косноязычие
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Косноязычие, Тупоречие:
недостаток речи (дефект произношения), заключающийся в неправильном образовании звуков (звуков алфавита), соответствующих отдельным буквам и прочее, просторечное и устаревшее название для дефектов произношения.
характеристика способности человека выражать свои мысли во время общения или письма: неясность, невнятность, невыразительность, неточность, повторяемость и неправильность речи или письма.
Косноязы;чный человек тот у кого язык коснит, спотыкаясь, заикаясь, либо произносит слова с трудом, неясно, невольно переиначивая некоторые звуки; заика, спотыка, а иногда и гугнивый.
Дефект произношения
Недостаток речи, заключающийся в неправильном образовании звуков, соответствующих отдельным буквам.
При крайнем развитии этого недостатка речь становится совершенно непонятной, похожей на детский лепет. Если же он выражен в умеренной степени, то можно отлично понимать косноязычную речь; только она приобретает неприятный для слуха оттенок, причем неправильный выговор распространяется то на все звуки, то, в большинстве случаев, — лишь на некоторые.
Для правильной оценки этого порока речи нужно иметь в виду, что способность произносить звуки, соответствующие определённым буквам, помимо правильного развития речевых органов, зависит от национальных особенностей. Во многих языках имеются звуки, совершенно несвойственные другим, и их не удается правильно выговорить человеку, которому данный язык чужд, хотя бы он отлично владел несколькими другими языками. Нередко косноязычие сводится к такой неспособности и по отношению к некоторым звукам родного языка, преимущественно по отношению к звукам «р», «л», далее «с», «г», «к», а также к некоторым гласным, которые произносятся неясно, расплывчато. Эти виды косноязычия, получившие технические обозначения (rhotacismus, lambdacismus, sigmatismus и проч.), наблюдаются при совершенно правильном развитии речевых органов. Их нужно считать функциональными расстройствами, в том смысле, что в основе их не лежат какие-нибудь анатомические уклонения от нормы в аппарате звукообразования, и нередко они обусловлены как бы дурным воспитанием речи, недостаточным и неправильным упражнением. Иногда такого рода косноязычие сочетается с заиканием.
Кроме того, косноязычие может зависеть от механических причин, именно от недостатков во внешних органах речи. Малейшая неправильность в устройстве неба, языка, губ, гортани, также зубов неизбежно должна отражаться на свойстве звуков. Такие неправильности могут быть врожденными, напр. заячья губа, расщепление нёба, малоподвижность языка вследствие чрезмерной плотности и короткости его уздечки и др.; они могут также быть приобретенными в зависимости от болезненных процессов, приводящих к параличу небной занавески, прободению неба, тугоподвижности языка вследствие рубцовых стягиваний и т. п.
Уже ввиду перечисленных условий, лежащих в этих случаях в основе косноязычия, понятно, что оно может быть весьма различно по степени и по характеру и в одних случаях отражаться на всей речи, в других лишь на определённых буквах. Точно так же косноязычие может быть исцелено, если вызвавший его недостаток речевых органов доступен устранению путём лечения или оперативного вмешательства.
Основная статья: Дислалия
Характеристика
Характеристика способности человека выражать свои мысли во время общения или письма: неясность, невнятность, невыразительность, неточность, повторяемость и неправильность речи или письма. Неумение человека правильно строить речь (как устную, так и письменную), правильно применять значение слов и словосочетаний, говорить и писать легко, свободно и понятно.
Примечания
Коснить // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
Косноязычие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Косноязычие // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — 2-е изд., вновь перераб. и значит. доп.;—;Т. 1—2. — СПб., 1907—1909.
Тупой // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
В Викисловаре есть статья «косноязычие»
В Викисловаре есть статья «тупоречие»
Литература
Розенбах П. Я. Косноязычие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Перейти к шаблону «Внешние ссылки» Перейти к элементу Викиданных Словари и энциклопедии
Большая российская (старая версия)Брокгауза и ЕфронаМалый Брокгауза и Ефрона
***
Фразеологизм «язык без костей»
Все фразеологизмы
Краткое описание и значение
Устойчивое сочетание слов "язык без костей" характеризует человека, который говорит не по делу. Используется в двух случаях:
когда человек неприлично много говорит, и часто - не в тему;
когда он говорит что-то лишнее - "сказал, не подумав".
История появления
Фразеологизм уходит своими корнями во времена Руси. Тогда считалось, что человек устаёт по причине того, что за день его кости много двигались, в результате чего они тоже устали. Язык - орган, который не имеет костей. Соответственно, он никогда не устаёт, сколько бы ни ему пришлось говорить. Отсюда и произошло сравнение: язык без костей, то есть не знающий остановок, не устающий от работы.
Употребление в современной жизни
Выражение часто употребляется в быту, когда мы говорим о людях, которые любят поболтать:
Весь талант Евгения заключался, пожалуй, в том, чтобы уметь красиво говорить: язык без костей, как говорят в народе.
Примеры использования в литературе
В литературных произведениях тоже можно встретить это выражение. Так, Антон Чехов в своём произведении "Серьёзный шаг" пишет: "Видимо, он ворчал потому, что у него под ложечкой сосёт и язык без костей, и то, что старуха каждое его слово воспринимала всерьёз".
Алексей Толстой в своём сочинении "Царь Борис" тоже использует этот фразеологизм:
Всяко люди говорят;
Язык-то, благо, без костей.
В пьесе "Бедная невеста" Александра Островского героиня Анна Петровна говорит: "Язык-то без костей: говорить можно всё, а вот послушать нечего". Это же выражение классик использует в другом своём произведении - в пьесе "Не было ни гроша, да вдруг алтын" , когда Крутицкий обращается к другому герою: "Вот язык-то у тебя без костей: так и болтает, так и болтает".
Михаил Салтыков-Щедрин в своём рассказе "Современная идиллия" приводит такую речь героя: "С одной стороны, хорошо, а с другой, если принять во внимание, что язык без костей, то вообще прекрасно!"
В произведении Ивана Бунина "Деревня" тоже можно встретить это выражение: "Серый говорил: "Всякого можно охаять - язык-то ведь без костей".
Зарубежный автор Роберт Стивенсон в своём романе "Чёрная стрела" использует фразеологизм в речи героя: "Да не слушай ты его! У него язык без костей - болтает, как сорока. Я когда-нибудь тебе всё сам расскажу".
Борис Стокер в произведении "Дракула" пишет: "Все эти басни про колдунов, ведьм и призраков, - сущие сказки! Только детей стращать. У некоторых язык без костей, вот и придумывают всякие небылицы".
Современный автор Павел Чук в своей книге "Друзья по несчастью" говорит: "Среди друзей он славился тем, что имел язык без костей".
Писательница Екатерина Шашкова в книге "Обратная сторона Истока" приводит такую речь героя: "Ладно, говори при ней, всё равно потом расскажешь. У всех девчонок язык без костей".
Алмаз Эрнисов в своём сочинении "Вспомнить всё" пишет: "Следствие могло ошибаться, а у газет язык без костей".
В книге "Эльза" Леси Марс есть момент, где героиня говорит: "Это потому, что мой язык без костей опять сотворил некую пакость".
Виктор Ночкин в своём труде "Красотки и оборотни" пишет: "У девки язык был без гостей, а хахаль её - латник господский".
Зарубежная современная писательница Хилари Мантел в своей книге "Волчий зал" говорит: "С детства у неё был язык без костей".
Это далеко не все примеры использования фразеологизма в литературе. Очевидно, что он пользовался большой популярностью как у классиков, так и у современных авторов.
Чем можно заменить выражение
Для замены подойдут тождественные по смыслу, то есть означающие то же самое, фразеологизмы. Например, можно использовать выражение "болтать без умолку". Оно означает долго говорить о чём-то незначительном:
Гаврилыч всегда, когда пропускал рюмочку, болтал без умолку.
Также можно взять для замены сочетание "длинный язык". Выражение небуквальное: у всех язык одинаковой длины. Это метафора, означающая желание постоянно о чём-то говорить:
За свой длинный язык её прозвали "тараторкой" - бабка-тараторка.
Выражение "балалайка бесструнная" тоже подойдёт для замены. Так говорят о людях, которые любят поговорить о несущественных вещах:
- Ты бы помолчал лучше, - вполголоса сказала Ксения. - А то как балалайка бесструнная.
Слово "балабол" (или "пустобол") тоже может использоваться в этом значении:
Связывать свою жизнь с этим балаболом было хуже всего на свете, ей даже подумать об этом было страшно.
Также для замены подойдёт сочетание "послушать нечего". Означает отсутствие в речи собеседника полезной информации:
- Ты ведь вроде умный человек, а послушать нечего!
Фразеологизм "язык подвешен" - ещё одна альтернатива исходному выражению. Так говорят о людях, которые умеют красиво говорить и везде используют эту способность:
Язык у Петьки был подвешен что надо: мог одним словом расположить к себе человека.
Можно использовать слово "краснобай" - это человек, способный красиво говорить:
Никиту за глаза все называли краснобаем, и никто толком не знал, хорошее это было прозвище или нет.
Синонимичные конструкции
Ещё несколько похожих по смыслу выражений:
пустословить;
балаболить;
петь в уши;
заливать;
вешать лапшу на уши;
умасливать уши;
за словом в карман не полезет;
трещётка;
трындеть;
щебетать;
болтун;
речистый;
трепло;
бойкий на язык;
говорун.
Скарлетт никогда за словом в карман не лезла: она могла ответить так, чтобы все кругом тут же замолкали.
Антонимичные конструкции
Выражения с противоположным смыслом:
слова не выдавишь;
молчун;
тихоня;
тише воды, ниже травы;
молчит, как рыба;
немногословен.
Яшка, не поднимая глаз, смотрел в потолок, и молчал, как рыба.
Употребление в иностранных языках
По-английски выражение "язык без костей" звучит так: "loose tongue" (в переводе - "потерянный язык").
По-немецки это будет так: "die Zunge hat keine Knochen", а по-французски - так: "sa langue va comme un claquet".
***
In einem gesund geborenen inneren Erlebnis geh;ren F;hlen und Denken zusammen wie Fleisch und Knochen. Fleisch ohne Knochen hat keinen Halt, Knochen ohne Fleisch kein Leben.
© Wolfgang Pfleiderer (1877 - 1971), dt. Philologe, Gymnasial- und Volkshochschullehrer in Stuttgart
Quelle: Pfleiderer, Bienen und Wespen. Aphorismen von Wolfgang Pfleiderer, Ulm 1913. Wiedergabe mit freundlicher Erlaubnis von Herrn Wolfgang Holger Pfleiderer
;hnliche Texte:
Der Feigling behaelt gesunde Knochen.
Die Zunge hat keine Knochen, aber bricht Knochen.
Hunden lieber gar keinen Knochen geben als Knochen ohne Fleisch.
Eine sanfte Sprache zerreisst den Teufeln die Knochen.
Свидетельство о публикации №125052106791