семь сестёр

36 , часть 1, часть 2, ниже
Медовый месяц молодоженов продлился всего лишь одну неделю. Но
Изабелла вернулась в Рио страшно уставшая и изможденная. Они с Густаво
провели всю неделю в Минас Гераис, в старинном и некогда очень
красивом доме, который принадлежал двоюродной бабке Густаво. Стояла
жара, а в отсутствие морского бриза, да еще в низине, температура днем
просто зашкаливала. Воздух раскалился до такой степени, что при дыхании
обжигал ноздри. Изабелла стоически вынесла бесконечную череду
официальных ужинов и обедов, на которых Густаво представлял молодую
жену престарелым членам своего семейства, слишком немощным и
слабым, чтобы почтить своим присутствием свадебные торжества в самом
Рио. Впрочем, со всем этим можно было еще, худо-бедно, кое-как
справиться, если бы не ночи.
Единственное, о чем мама предпочла умолчать во время их разговора,
так это как часто полагается замужней женщине исполнять свой
супружеский долг. Как казалось самой Изабелле, одного раза в неделю
было бы более чем достаточно, но аппетиты Густаво были непомерны.
Воистину, он был ненасытен. И, хотя Изабелла старалась из всех сил
расслабиться и даже получить хоть какое-то удовольствие от всего того, что
муж проделывал с нею по ночам, о чем ей никто и никогда раньше не
рассказывал и что вызывало краску стыда даже при одной только мысли
обо всех этих его ласках, ничего у нее не получалось.
Каждую ночь, как только за ними закрывались двери спальни, Густаво
тут же набрасывался на нее, срывал одежду, а пару раз даже не
удосуживался сделать это и овладевал ею прямо как есть, в одежде.
Изабелла неподвижно лежала под ним, пока он терзал ее израненную
плоть, и молила лишь об одном, чтобы он побыстрее закончил.
Сразу же после соития муж отваливался от нее и тут же погружался в
сон. Но иногда утром она просыпалась от того, что он снова искал руками
ее тело, а уже в следующую секунду обрушивался сверху всей тяжестью.
Прошлой ночью Густаво попытался засунуть свой член ей в рот, и у
нее тут же начались позывы к рвоте. А он лишь рассмеялся в ответ и
сказал, что многие жены практикуют подобные вещи, стараясь ублажить
своих мужей в постели, и ей тоже нечего стесняться.
Изабелла была в отчаянии, не зная, с кем можно посоветоваться, у кого
расспросить, нормально ли все то, что выделывает с ней Густаво. Или ей
придется терпеть все эти ужасы до конца своих дней? Где та нежность, то
ласковое обращение с женой, о котором говорила ей мама, спрашивала себя
всякий раз Изабелла, переступая порог своей заново отделанной и
обставленной спальни на вилле Каса дас Оркуидеас, все больше
напоминавшей ей камеру пыток. Вот и сейчас, безвольно присаживаясь на
стул, она подумала, что стала очень похожей на такую тряпичную куклу,
которую муж таскает и тягает по своему усмотрению.
В родительском доме у отца была отдельная гардеробная,
расположенная рядом с супружеской спальней. Отец часто ночевал там,
особенно когда задерживался на работе. Здесь же, к великому сожалению, у
Изабеллы такой роскоши не было. Она вошла в сверкающую зеркалами
ванную комнату по соседству со спальней и подумала, что, быть может, ей
повезет в скором будущем забеременеть, и тогда Густаво хоть на время
отстанет от нее.
Она пыталась утешить себя тем, что днем Густаво представал совсем в
другом обличье: любящий, заботливый и предусмотрительный супруг. Как
говорится, о лучшем и мечтать не приходится. Постоянно держал ее за
руку, обнимал за плечи, если они прогуливались где-то вместе, и не уставал
повторять всем и вся, как он счастлив в браке. Если бы не эти ночные
кошмары, уныло размышляла Изабелла, то наверняка она как-то
приспособилась бы к своим новым жизненным обстоятельствам. Но пока
каждое утро она просыпалась с тяжелым сердцем, полным страха и
отчаяния.
– Ты очень бледна, моя дорогая, – прокомментировала как-то раз за
ужином свекровь. – Быть может, ребеночек уже в пути, а? – Она бросила
горделивый взгляд на сына.
– Все возможно, мама, – ответил Густаво. – Поживем – увидим.
– Думаю отправиться завтра навестить маму, – обронила Изабелла, не
обращаясь ни к кому конкретно. – Хочу посмотреть, как она себя чувствует.
– Конечно, Изабелла, поезжай, – согласился Густаво. – Я тем временем
съезжу к себе в клуб, заодно и подвезу тебя к родительскому дому, а позже
заберу.
– Спасибо, – поблагодарила она мужа, когда они перешли в гостиную,
чтобы выпить по чашечке кофе. Разговаривая со свекром, Изабелла
краешком глаза заметила, что Густаво наливает себе еще одну большую
порцию бренди.
– Изабелла, – подала голос сеньора Луиза, – хочу, чтобы ты подошла
ко мне завтра утром в библиотеку. Нам надо обсудить домашние расходы. В
родительском доме, как я понимаю, у тебя не было необходимости следить
за тем, чтобы строго укладываться в бюджет, но мы тут на Каса дас
Оркуидеас не приучены бросать деньги на ветер.
– Хорошо, сеньора Луиза, как скажете.
Изабелла с трудом удержалась от того, чтобы не напомнить свекрови,
сколько средств вложил ее отец в обновление этого дома. К тому же,
Изабелла это знала точно, в день их свадьбы с Густаво отец дал
новобрачному солидную сумму денег наличными, чтобы покрыть все их
будущие расходы, как на проживание, так и на ее гардероб.
– Пора в кроватку, моя любовь, – нежнейшим голоском проворковал
Густаво, и Изабелла тотчас же почувствовала сильнейшее сердцебиение.
Перспективы, как всегда, были пугающими. К тому же тяжелая,
пересоленная еда, которую приготовила им на ужин старуха-кухарка,
давила своей тяжестью в желудке, однако Густаво жестом велел
подниматься со своего места.
– Доброй ночи, мама, отец. – Он отвесил им легкий поклон. –
Увидимся завтра утром за завтраком.
После чего взял жену за руку и повел по лестнице. Изабелла сделала
глубокий вдох и, не проронив ни слова, молча последовала за мужем и так
же молча переступила порог супружеской спальни.
* * *
– Голубка моя! – радостно приветствовала Карла, встречая Изабеллу на
пороге дома. – Как же я по тебе соскучилась. Заходи скорее в дом.
Расскажи мне о своем медовом месяце. Все прошло чудесно, да?
При виде родного лица матери Изабелле захотелось броситься ей на
грудь и выплакаться всласть на ее плече.
– Да, – тихо обронила она по пути в гостиную. – Родственники Густаво
были очень добры ко мне.
– Замечательно, – обрадовалась Карла. Габриела подала им кофе. – А
как Густаво? С ним все в порядке? Он счастлив?
– Да, с ним все в порядке. Вот сегодня отправился в свой клуб. По
правде говоря, представления не имею, чем он там занимается.
– О, это такой чисто джентльменский досуг, – ответила Карла. –
Впрочем, может, занят и каким делом. Например, проверяет котировки
своих акций. Если у него имеются такие же акции, как у твоего отца, то
тогда дела у него обстоят просто превосходно. В стране сейчас самый
настоящий кофейный бум. Только на прошлой неделе твой отец купил еще
две плантации. В один прекрасный день все это достанется тебе. Ну, и
твоему мужу, конечно. Так расскажи мне, как твоя замужняя жизнь?
– Я… понемногу приспосабливаюсь.
– Приспосабливаешься? – нахмурилась в ответ Карла. – Изабелла, что
это значит? Тебя не устраивает твое нынешнее положение?
– Мама! – Изабелла обратилась к ней так, как обращалась когда-то в
детстве. – Я…
– Пожалуйста, Изабелла, не томи! Говори, что ты хочешь сказать.
– Я… то есть мне бы хотелось узнать, если… Словом, если Густаво
каждую ночь проявляет в спальне активность, то это как?
Карла оглядела дочь внимательным взглядом и издала короткий
смешок.
– Ах, вот оно что! Теперь мне понятно. То есть у твоего муженька
бурлит кровь и ему все время хочется получать удовольствие со своей
красавицей-женой. Изабелла, это очень хорошо. Это означает, что он любит
тебя, что он желает тебя. Неужели сама не понимаешь?
Изабелле очень хотелось расспросить мать и о других вещах, которые
вытворяет с ней Густаво, но она не решилась даже заговорить об этом
вслух.
– Но я очень устаю, мамочка, – выдавила она из себя.
– Замужняя женщина не должна много спать, это тоже вполне
естественно. – Судя по всему, Карла категорически не желала вникать в
проблемы дочери или, по слепоте души своей, и вовсе не замечала их. – Я
хорошо помню, доченька, то время, когда мы с твоим отцом только
поженились. Все было точно так же. И в этом нет ничего необычного. Как и
в том, что да, со временем страсть ослабевает, и мужчина немного
успокаивается. Вполне возможно, такое произойдет, когда ты
забеременеешь, а судя по твоим словам, это может случиться очень скоро. –
Карла многозначительно улыбнулась. – Ах, я так мечтаю поскорее стать
бабушкой.
– А я – матерью.
– Как тебе живется в твоем новом красивом доме? Сеньора Айрис
Кабрал добра к тебе?
– Да, вполне, – коротко обронила Изабелла. – Правда, сегодня утром у
нас с ней состоялся пространный разговор о счетах на ведение домашнего
хозяйства. Они живут гораздо скромнее, чем мы.
– Очень надеюсь, что после того, как твой отец вручил Густаво такую
крупную сумму денег, все изменится. Кстати, у нас для тебя есть еще одна
новость. Но об этом чуть позже, когда вернется с работы отец, –
таинственно сообщила дочери Карла.
– Как ты себя чувствуешь, мамочка? – спросила у нее Изабелла. Она
уже поняла, что Карла попросту не желает вникать в те семейные
проблемы, которые имелись у дочери. Но про себя Изабелла не преминула
отметить, что Карла еще больше похудела и очень уж бледна.
– О, все хорошо. Я чувствую себя просто замечательно! –
жизнерадостно воскликнула Карла. – Только вот в доме стало так неуютно
без тебя. Когда ты была в Европе, я хоть знала, что рано или поздно ты
вернешься домой. А сейчас совсем другое дело. Я понимаю, что ты уже
никогда не вернешься сюда. Хорошо хоть, живешь неподалеку. Надеюсь,
мы будем часто видеться.
– Конечно, мамочка. Обязательно будем.
Настроение у Изабеллы испортилось. У нее вдруг возникло странное
чувство отчужденности от матери. Словно какая-то невидимая стена
выросла между ними. Такое впечатление, что Карла уже смирилась с тем,
что дочь больше не принадлежит ей. Отныне Изабелла принадлежит
своему мужу и является частью его семьи.
– А вот и отец приехал! Я ему сказала, что ты собираешься навестить
нас, и он пообещал вернуться с работы пораньше, чтобы повидаться с
тобой.
В гостиную вошел Антонио. Он, как всегда, пребывал в самом
добродушном расположении духа. Обнял дочь, уселся напротив нее и взял
ее руки в свои.
– Я хотел дождаться того момента, когда ты вернешься после своего
свадебного путешествия, и уже тогда сообщить тебе, какой подарок мы с
твоей матерью приготовили для тебя по случаю твоего бракосочетания.
Вчера, Изабелла, я переоформил нашу фазенду Святой Терезы на твое имя.
– Папочка! – воскликнула Изабелла, не в силах сдержать эмоции. – Ты
хочешь сказать, что отныне фазенда принадлежит мне? Только мне одной?
– Да, Изабелла, это так. Правда, есть небольшое «но», и ты должна
быть в курсе этого. – Антонио замолчал и энергично потер подбородок,
размышляя об этих дополнительных сложностях. – Ты ведь, наверное,
знаешь, что, согласно бразильскому законодательству, у нас в Бразилии муж
на вполне законных основаниях владеет всей той собственностью, которая
принадлежит его жене. Но, поскольку твоя мать настаивала на том, чтобы
фазенда принадлежала только тебе, я должен был проявить некоторую…
скажем так, изобретательность. Я оформил на твое имя трастовый договор
и заверил его нотариально. Согласно этому договору, ты получаешь право
доверительного собственника, то есть можешь распоряжаться фазендой по
доверенности. К тому же имеешь все права на доходы, которые приносит
наше хозяйство на фазенде. Плюс право жить там вплоть до самой своей
смерти. Будем надеяться, что к тому времени, как это случится, наши
допотопные законы изменятся, и ты станешь полноправной хозяйкой
фазенды уже напрямую, безо всяких там доверенностей. Кстати, в договоре
имеется один пункт, согласно которому, в случае твоей смерти,
доверенность автоматически переходит на твоих детей, которые на тот
момент у тебя будут.
– Понятно, – тихо прошептала Изабелла, растроганная до такой
степени, что она с трудом могла говорить. – Спасибо вам, паи, мамочка.
Невозможно было осчастливить меня больше.
Изабелла поднялась со стула и обняла мать. Не приходилось
сомневаться, что именно она и выступила инициатором такого
замечательного подарка.
– Твой отец проявил просто невиданную щедрость по отношению к
семье твоего мужа, – сказала Карла. – Если бы даже Густаво и узнал о еще
одном нашем подарке тебе, чего он, надеюсь, не узнает, то ему грех
жаловаться или обвинять Антонио в том, что он проявил подобную
щедрость и по отношению к собственной дочери. В конце концов, отец всю
жизнь работает как каторжный, чтобы обеспечить надлежащим образом
свою семью и свою дочь.
В глазах Карлы промелькнуло легкое осуждение, и Изабелла
мгновенно поняла, что в глубине души ее мама не вполне согласна с
мужем, который осыпает такими щедротами семью, все представители
которой не проработали ни единого дня в своей жизни.
– А сейчас, – Антонио достал пачку документов из конверта, который
держал в руке, – подойди ко мне и подпиши эти бумаги. Поставь свою
подпись рядом с моей. А свидетелями выступят твоя мать и Габриела.
Изабелла поставила свою подпись прямо под подписью отца, потом
расписались Карла и Габриела. При мысли о том, что у нее появился
собственный дом, что отныне она является законной владелицей своей
любимой фазенды, настроение Изабеллы заметно улучшилось. Все ее
дурные предчувствия, все ее нынешние опасения по поводу собственного
брака на время отступили куда-то в сторону. Подарок родителей дал столь
необходимое ей чувство уверенности в собственной безопасности.
– Ну вот! Дело сделано, – широко улыбнулся Антонио. Судя по всему,
щедрый подарок дочери его радовал гораздо больше, чем те благодеяния,
которыми он осыпал ее новых родственников. – А дальше я
незамедлительно передам бумаги своему нотариусу. – Он снова сложил
документы в конверт и направился к себе в кабинет, чтобы запереть бумаги
в стол.
* * *
Где-то через час за ней заехал Густаво. Обменявшись формальными
приветствиями с тестем и тещей, он тут же объявил, что им с Изабеллой
пора ехать, чтобы не опоздать к семейному ужину.
– Я навещу тебя, мамочка, в ближайшие дни. Что, если мы вместе с
тобой совершим экскурсию на гору Корковадо? Посмотрим там, как
продвигаются работы по сооружению памятника Христу? – предложила
Изабелла матери.
– О, с большим удовольствием, – немедленно согласилась Карла. – Как
насчет четверга?
– Хорошо. Значит, в четверг. Договорились?
Изабелла послушно последовала за мужем к его машине.
Когда водитель тронул машину с места, Изабелла вдруг подумала, что
не станет рассказывать мужу о том подарке, который только что
преподнесли ей родители. Пусть это будет таким ее маленьким секретом,
красивой тайной, которой будет владеть только она. Когда они проезжали
по эстакаде, ведущей к Корковадо, она заметила, как из поезда,
совершившего спуск с горы, на крохотную платформу выходят пассажиры.
И буквально рядом, всего лишь в каких-то двух шагах от себя, она
увидела… При виде этого человека сердце у нее екнуло. Но он слишком
быстро зашагал прочь, вниз по улице, чтобы можно было хорошенько
рассмотреть его.
Изабелла в смятении закрыла глаза и недоверчиво покачала головой.
Конечно же, это был не Лорен. Какой-то другой мужчина, но очень
похожий на него. Да и что Лорену делать здесь, в Бразилии?
– Завтра тебе привезут мой свадебный подарок, дорогая, – сказал
Густаво, прервав размышления Изабеллы. Он положил свою ладонь на ее
руку. – Я уже видел его. Очень красивый. Думаю, тебе он тоже понравится.
– Тогда буду с нетерпением ждать того момента, когда смогу увидеть
твой подарок. – Изабелла постаралась вложить в свои интонации как
можно больше радости.
Однако ближе к ночи, уже после ужина, она почувствовала себя очень
неважно. Мимолетное видение, которое она приняла за Лорена,
окончательно лишило ее душевного равновесия. К тому же что-то неладное
творилось с животом: все время какие-то болезненные спазмы. Как только
они с Густаво оказались в спальне, Изабелла тотчас же скрылась в ванной
комнате, предусмотрительно заперев за собой дверь. Переодевшись в
ночную сорочку, она почистила зубы, потом расчесала волосы. После чего
отомкнула дверь и вошла в спальню. Густаво уже разделся и лежал в
кровати, поджидая жену. Но едва он сделал движение в ее сторону, как она
тут же отодвинулась и покачала головой.
– Мне очень жаль, но сегодня не получится. У меня начались
месячные.
Густаво понимающе кивнул головой и тут же сполз с кровати, накинув
на себя халат.
– Тогда я отправляюсь спать в свою старую холостяцкую комнату, а ты
пока отдохни. Спокойной ночи, дорогая.
Стоило двери закрыться за мужем, как Изабелла тут же подхватилась и
села на кровати, издав короткий смешок. Быстро же Густаво ретировался!
Что ж, подумала она, зато теперь она точно знает: каждый месяц у нее есть
хотя бы несколько дней, когда можно будет выспаться всласть в полном
одиночестве.
* * *
 Люсинда Райли


Рецензии