Утрачено при переводе
Лепестками яблонь батист страниц.
Аромат васаби – вечерний бриз.
Губ расщелины – привкус металла.
На губах рождается перевод,
Если жизнь на тайны богата:
Вот отель, как "лето" наоборот.
"Кофе в белом" – горячий латте.
Так радовался слову моему,
Рождению доверчивому речи;
И мне казалось, будто я пойму
Малейший жест, что обращен навстречу...
Ушло в песок, в колючие крупицы;
В золу и в пепел слог перевели,
Чтоб сквозь ожог ладоней научиться
Бездонному терпению земли.
Свидетельство о публикации №125051904823