Хедвиг Лахманн. Вдаль
Вдали над нами днесь ненавсегда
в дорогу полумесяц и звезда.
Жизнь на борту всё тише, фрахт грузней,
всё тихоходней судно без огней,
стоянки дольше, виснут паруса–
куда несёт теченье, знаешь сам:
законно по надмирному уму
вкруг вечности в потьме из тьмы во тьму.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
In die Ferne
Die Mondessichel mit dem Abendstern
An dunkler Himmelswoelbung tief und fern –
Das Leben am Gestade, wo ihr treibt,
Fliesst sachter, bis nur ein Erinnern bleibt.
Seefahrer ihr, an Bord der Mitternacht,
Vor Anker nun auf eurer Wanderwacht!
Seefahrer um den Pol der Ewigkeit
Im Kreis von Dunkelheit zu Dunkelheit!
Hedwig Lachmann
(1865–1918)
Свидетельство о публикации №125051807481