Секрет
Марселин Деборд-Вальмор
В толпе увидев, Оливье, меня
Не разжигай в груди своей огня,
Ты имя вслух моё не называй
И взглядом нетерпения, маня,
Любовных чувств ко мне не выдавай.
Я вздрогнуть невзначай могу от слов
И в голосе восторженных тонов,
Некстати щёки могут запылать,
И к этому ты будешь не готов,
Могу и я с собой не совладать...
Не нарушая светский этикет
Украсила цветами свой корсет…
Сдержи сегодня нетерпенья стон,
Нечаянно не выдай наш секрет,
До завтра не срывай любви бутон!
15 мая 2025
Le secret
Dans la foule, Olivier, ne viens plus me surprendre ;
Sois la, mais sans parler, tache de me l’apprendre :
Ta voix a des accents qui me font tressaillir!
Ne montre pas l’amour que je ne puis te rendre,
D’autres yeux que les tiens me regardent rougir.
Se chercher, s’entrevoir, n’est-ce pas tout se dire?
Ne me demande plus, par un triste sourire,
Le bouquet qu’en dansant je garde malgre moi :
Il pese sur mon coeur quand mon coeur le desire,
Et l’on voit dans mes yeux qu’il fut cueilli pour toi.
Lorsque je m’enfuirai, tiens-toi sur mon passage ;
Notre heure pour demain, les fleurs de mon corsage,
Je te donnerai tout avant la fin du jour :
Mais puisqu’on n’aime pas lorsque l’on est bien sage,
Prends garde a mon secret, car j’ai beaucoup d’amour!
Марселина Деборд-Вальмор (фр. Marceline Desbordes-Valmore) – крупнейшая поэтесса французского романтизма.
Годы жизни 20 июня 1786, Дуэ — 23 июля 1859, Париж.
Родилась в городе Дуэ, в многодетной семье.
Дочь французского художника геральдиста Феликса Деборда и провинциальной актрисы, Мари – Катрин Люкас.
Марселина вместе с матерью выступала и пела на улицах, разыгрывала пьески, сама сочиняя себе роли.
Позднее она играла в театрах Дуэ, Парижа, Брюсселя.
Обладая от природы нежным, высоким сопрано, она с большим успехом исполняла арии в музыкальных спектаклях, чаруя зрителей искренностью чувств.
Ею был увлечён всерьёз композитор и дирижер Гретри, но она смотрела влюблёнными глазами лишь на одного человека: Анри Латуша, актёра и поэта, канувшего бы безвестно в лету времени, если бы Марселина позже не обессмертила пылкого возлюбленного в своих стихах и романсах под именем «Оливье».
Предательство и бегство Анри Латуша сокрушительно повлияло на мировоззрение Марселины Деборд-Вальмор.
На её письма возлюбленный не отвечал, а она продолжала ему писать и надеяться…
Поэтесса потеряла пятилетнюю дочь, рождённую от Анри.
Несчастливая личная жизнь и крик истерзанной потерями и сомнениями души, стали основой её любовной лирики, которая до сих пор считается вершиной не только романтической поэзии Франции, но и первым неосознанным порывом поэтессы к новым лирическим формам и ритмам.
Марселина первая из поэтов использовала при сочинении одиннадцатисложный размер строфы. Она любила напевать свои романсы и элегии за шитьем или стиркой...
В 1817 она вышла замуж за актёра Проспера Ланшантена (сценическое имя — Вальмор) и родила троих детей.
Дебютировала в 1819 сборником стихов «Элегии и романсы», получившим положительные рецензии в ведущих журналах. Очерк о ней написал Стефан Цвейг.
Сцену полностью смогла оставить лишь в 1836 году, с этих пор посвятив себя лишь литературе.
Кроме лирики она прославилась как сказочник для детей и юношества. За период с 1845 по 1855 год Марселина Деборд – Вальмор издала несколько сборников прелестных в простоте и изысканности слога притч и новелл для семейного чтения. В этих сказках нет чарующего волшебства, мифических сюжетов, речь в них идёт лишь о доброте человеческого сердца, порывах искренней и чистой души, которая способна совершать добро, преображая мир вокруг. Этого так не хватает сейчас.
Виктор Гюго открыто называл Марселину Деборд – Вальмор «королевой чувств», ценя искренность, теплоту и гениальную, запредельную для девятнадцатого столетия, открытость её пера.
При короле Луи-Филиппе она получила королевскую стипендию и была отмечена несколькими премиями.
Многие её стихотворения были положены на музыку композиторами XIX — начала XX вв. (И. Геништа, М. Малибран, Бизе, С. Франк, Р. Ан). Песни на её стихи исполняют современные французские певцы (Жюльен Клер, Бенжамен Бьоле, Паскаль Обиспо и др.).
В 1993 в Дуэ была создана Ассоциация Деборд-Вальмор. Рукописи поэтессы хранятся в библиотеке её родного города. Её именем названа одна из улиц Парижа.
Книги поэтессы хранились в библиотеке Ницше и в библиотеке Пушкина. Несколько раз указывалось, в том числе В. Набоковым, что одна из элегий Деборд-Вальмор, возможно, стала «источником» письма Татьяны к Онегину.
Стихи Деборд-Вальмор переводили Валерий Брюсов, Михаил Лозинский, Владимир Портнов, Геннадий Русаков, Юрий Ороховацкий, Инна Шафаренко, Ирина Кузнецова, Любовь Боровикова и др.
Похоронена на кладбище Монмартр.
Свидетельство о публикации №125051806004