Эшреф Шемьи-Заде. Арзум. Моя мечта

Перевод  Татьяны Дрокиной

Если жизнь отгорит, не угаснет мечта.
Был обителью Крым —
Пусть мой прах примет Крым.
Не надгробия мрамор, пусть камень простой
На могиле стоит на земле мне родной.
Полумесяц, звезда известят, не тая,
Проходящим: татарином крымским был я.
Путь мятежный мой не был обласкан судьбой,
Так пусть будет вовек безмятежным покой.
Если жизнь отгорит, не угаснет мечта.
Был обителью Крым —
Пусть мой прах примет Крым.


Эшреф ШЕМЬИ-ЗАДЕ

Арзум

Аятым сёнсе де, ич сёнмез бар арзум:
Мекяным Къырым эди,
Къырым олсын мезарым.
Керекмей мермер таш къабримнинъ устюнде;
Энъ къолай дюрбе таш, Топрагъым, озинъде.
Откенге, кеткенге бильдирир бир сырсыз
Мен татар олгъаным бильдирир Ай, Йылдыз.
(Къышымлы омрюмде) мен раат олмадым,
Къозгъалмаз Илимде эбедий раатлыгъым.
Аятым сёнсе де, ич сёнмез бар арзум:
Мекяным Къырым эди,
Къырым олсын мезарым.


Рецензии