Рихард Демель. Вам, продажные
Любовь за так своим цедя по капле
товар за грош чужим сливая в меру
второй старательно народу хвалят,
а скромность украшенье бедной первой.
А мне свою потоками, потопом
любому допьяна– прибудет новой,
пригоршнями особицам и скопам,
любовь как нетоварную основу.
О, я не вы –по капле не умею;
иссохшуюся подставляйте тару:
рты осуждают, а сердца немеют–
изжаждавшие, захлебнётесь даром!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
An die Kraemerseelen
Oh wie sie messen, wenn sie Liebe schenken,
dass nicht zu viel der liebe Naechste nehme!
wie sie gewissenhaft den Handel lenken,
dass man nur recht der Menge sich bequeme!
O wie sie schelten, wenn mit tausend Haenden
aus meiner Brust mich selbst ich moechte streuen,
um tausendfach mein Lieben auszuspenden,
um tausendfach mein Lieben zu erneuen!
Nein, nein! ich kann mich nicht wie Ihr begnuegen,
ich kann nicht tropfenweis mein Herz verschuetten:
eh' wollt' ich, meiner Liebe Fluten schluegen
empoert in Stuecken eure Bettelhueten!
Richard Dehmel
Aus der Sammlung Erste Stufe: Ringen und Trachten
Свидетельство о публикации №125051802316