Переводы Уолтер де ла Мар Мётлы ч 3
Это был язык Сэма? Кошачий вой прекратился. Но мисс Чонси все еще не могла сдержать дрожь. Она знала голос Сэма. Но, конечно, не он! Конечно, не это!
Она, тем не менее, тут же открыла окно и позвала Сэма по имени. Ответа не было.
Снова и снова мисс Чонси кричала: «Сэм, Сэм! Заходи! Заходи, ты, скверное создание!» Ни звука. Ни малейшего шелеста листа или травинки.
Когда после такой разбитой ночи мисс Чонси проснулась на следующее утро немного поздно, первое, что увидели ее глаза, был Сэм, как обычно, лежавший в своей корзине. Это была загадка, и непростая. После того, как он доел свою утреннюю миску, он крепко спал до полудня.
После полудня он лежал, свернувшись калачиком, повернув свое усатое лицо набок к огню. И мисс Чонси показалось, что она никогда раньше не замечала этой слабой странной ухмылки на его лице. «Сэм!» — резко крикнула она. Глаз мгновенно открылся, широко и свирепо, как будто пискнула мышь. Он уставился на нее на мгновение; затем веко сузилось. Взгляд немного отвелся, но Сэм начал мурлыкать.
По правде говоря, все это делало мисс Чонси чрезвычайно несчастной. Мистер Каллингс зашел в тот день с корзиной свежих, красивых молодых шпротов. «Они разбудят его королевское высочество», — сказал он. «Они свежие, как маргаритки. Господи, какой Нерон этот зверь!»
«Кошки — странные существа, мистер Каллингс», — задумчиво ответила мисс Чонси. Сам Сэм, подняв хвост и как будто придерживаясь того же мнения, нежно терся головой о ее сапог.
Мистер Каллингс пристально посмотрел на нее. «Да, конечно», — сказал он. 'Я хочу сказать, что как только они исчезают из виду, вы исчезаете из их мыслей. В кошке не больше благодарности, чем в насосе.
Возчик сказал: «Я уверен, что они могли бы рассказать несколько запутанных историй, если бы у них был человеческий язык в голове!»
Проследив, как маленькая тележка мистера Каллингса уезжает вдаль, мисс Чонси вернулась в дом, более встревоженная, чем когда-либо. Ее беспокойство не утихло и тогда, когда Сэм отказался даже понюхать свои шпроты. Вместо этого он заполз под низкий стол на кухне, за старый сундук, в котором мисс Чонси держала щепу для растопки.
Он, казалось, выражал свои естественные чувства тем, что люди, не испытывающие сочувствия к животным. Ее ласкающие «Сэм», во всяком случае, были напрасны. Его единственным ответом было чихание, неприятно напоминающее «плевок». Чувства мисс Чонси уже были задеты. Теперь страдал ее разум. Мисс Чонси решила присматривать за ним повнимательнее. Их будущее было под угрозой. Она должна была убедиться, что он не выйдет из дома той ночью. Но тогда: почему бы и нет? — спросила она себя. Кошки, как и совы, лучше всего видят в темноте.
В конце концов, почтовый Дом находился всего в двух милях от деревни Хаггардсдон, а кошек там было предостаточно. Таковы были размышления мисс Чонси.
Чтобы её успокоить, в этот момент в комнату спокойно вошел сам Сэм и вскочил на пустой стул возле ее чайного столика. Как будто для того, чтобы доказать, что он передумал о своем дурном нраве.
Он облизывался, и нельзя было спутать запах рыбы, который он принес с собой из своего блюдца. Она подумала, что, поскольку Сэм всего лишь кот, вообще не было никакого смысла в его глазах.
К сожалению, и как будто Сэм подслушал рассуждения своей хозяйки о возможных друзьях-кошках в деревне, в этот момент из-под открытого окна раздалось слабое мяуканье. В мгновение ока Сэм вскочил со стула и перемахнул через подоконник, и мисс Чонси поднялась как раз вовремя, чтобы увидеть, как он яростно гонится за стройным гладким черепаховым существом. Сэм вернулся со своей погони свежим, как краска, и мисс Чонси с ужасом обнаружила — застрявшим между когтями его правой передней лапы — один или два пучка черепаховой шерсти, которые он, успокоившись у огня, быстро вылизал.
Все еще размышляя об этих тревожных событиях, мисс Чонси совершила свою обычную вечернюю прогулку в саду. Она украдкой бросила взгляд через кусты в сторону дома. И ей показалось, что она видит съежившуюся фигуру Сэма, смотрящего на нее из окна кухни. Но, конечно, Сэм всегда следил за ней. Что в этом странного?
Когда она проснулась на следующее утро, Сэм, как обычно, спал в своей корзине, и в течение дня он держался довольно близко к дому. Только в следующую пятницу, когда ей пришлось зайти в верхнюю спальню, где не было камина, и за ней, как обычно, следовал Сэм, мисс Чонси почувствовала слабый едкий запах сажи в комнате.
Когда в тот же день она обнаружила черное пятно сажи на своем лоскутном одеяле, она поняла , что впервые в жизни Сэм намеренно лег там в ее отсутствие. Из-за этого акта явного неповиновения она была не так обижена, как чрезвычайно зла. Ему нужно было преподать урок.
В тот вечер, заперев дверь спальни, она засунула большой кусок матраса в жерло камина. Наблюдая за этими действиями, Сэм встал из своей корзины и легким прыжком вскочил на туалетный столик. Не было никаких признаков движения у окна или снаружи. И тогда мисс Чонси быстро опустила штору. На это Сэм тут же поднял лапу, как будто собирался протестовать, а затем, очевидно, передумав, вместо этого притворился, что это было сделано только для того, чтобы начать его ежевечернее умывание.
Свидетельство о публикации №125051600392