Тихая, тихая ночь

(Перевод с английского «Silent, silent night»)
Уильям Блейк (1757-1827)

Ночь, покой спаси,
Свет святой проси
Факелы гасить;

Одержимый Днём
Дух бредёт с огнём,
И соблазн при нём.

Почему соблазн
Сладкий, как обман,
Нам на радость дан?

Искус без границ
Повергает ниц
Ветреных блудниц.
1793


Фото из записной книжки У. Блейка


Рецензии