Из Сары Тисдейл. After Love

THERE is no magic when we meet,
We speak as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea —
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But tho’ the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.


     Перевод-подражание:

                1
Встречаемся – и не болит,
Общаемся – как все,
Ни ты не даришь чуда мне,
Ни я – тебе.

Ты ветром был, а морем – я,
Исчезло колдовство:
Я стала скучной, как лиман,
Как бухты сон.

И хоть спокойна заводь та
И шторм её не бьёт,
Горька печальная судьба
У тихих вод.

                2
Осталось в прошлом чудо встреч
И колдовство бесед,
Мы не сумели их сберечь –
Их больше нет.

Была я морем, ветром – ты,
Где это всё теперь?
Стоячей лужей стала я
У берега потерь.

От бури я защищена,
Не бьёт меня прибой,
Но горем горьким я полна,
И тяжек мне покой.

               


Рецензии