Элегия первой любви

На что похожа первая любовь?
На лёгкий вздох во сне ли, наяву?
Но в памяти её мы ищем вновь,
Как бусинку, упавшую в траву,

И как росу, что вспыхнула на миг,
Исчезнув утром с жаркими лучами.
Нас что-то непонятное томит,
Но ничего ещё не предвещает:

Ни боль разлук, ни жаркую постель,
Ни поцелуй, что губы обожжёт,
Ни страсть, что вдруг завертит, как метель,
И что ещё там впереди нас ждёт?

И как понять нам первую любовь?
Она сама себя не понимает,
Она ещё не знает даже слов,
Чтоб объяснить себя,
                лишь пролетает
Случайным ветерком, в предутренней тиши,
Оставшись там, на донышке души.


Рецензии
Вам про первую любовь отвечает классик мировой поэзии -

Юность кончена. Приходит
Дерзкой зрелости пора,
И рука смелее бродит
Вдоль прелестного бедра.

Не одна, вспылив сначала,
Мне сдавалась, ослабев.
Лесть и дерзость побеждала
Ложный стыд и милый гнев.

Но в блаженствах наслажденья
Прелесть чувства умерла.
Где вы, сладкие томленья,
Робость юного осла?

Перевод В.Левика

Владимир Орныш-Полонский   24.08.2025 23:26     Заявить о нарушении
Владимир, спасибо, что улелили столько времени и были так снисходительны и доброжелательны! Рада знакомству с Вами, "заходите на огонёк"!
С пожеланием удачи в жизни и творчестве!

Мила Проскурнина   25.08.2025 18:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.