Edition compacte, франц. Сжато

          Когда сегодня мы начинаем игру или войну ,
    и то и это одинаково ничтожно или серьёзно , и
    состязаемся , где нам под силу или рассудка следуем
    совету...тогда , вдруг, вспоминаю сказку "Кошки-мышки"
    то притча (думаю подходит слово )братьев Гримм о
    коварстве   петушков и курочек за горшочек жира,
    так было в Африке , в Норвегии сражались курицы и кошки ,
    а в баснях поздних волки и лисицы.
          Суммируя - откуда сей фразеологизм ,всё просто -
    недобросовестность торговцев , менявших поросят на дохлых
    кошек или живых ,не помню точно .
          Не путайте - есть смысл похожий - кот в мешке ,то
    идиома, просто - изложенное  выше...вот, потому ,
    читатель мой,смотри ,приобретая , в оба глаза...
          Прости , так скучно ночью быть одной и
    спать вполглаза и даже нет луны , а сны...увы, они не
    по  заказу , воображение моё смеётся иль издевается , не знаю
    точно exempla docent ,лат.Примеры учат или нет,если сказанное edition
    compacte *,сжато ? Честно - не знаю, хоть ты считаешь, что у меня ума палата
    ===========
    *сжато,франц.

         


Рецензии