Edition compacte, франц. Сжато
и то и это одинаково ничтожно или серьёзно , и
состязаемся , где нам под силу или рассудка следуем
совету...тогда , вдруг, вспоминаю сказку "Кошки-мышки"
то притча (думаю подходит слово )братьев Гримм о
коварстве петушков и курочек за горшочек жира,
так было в Африке , в Норвегии сражались курицы и кошки ,
а в баснях поздних волки и лисицы.
Суммируя - откуда сей фразеологизм ,всё просто -
недобросовестность торговцев , менявших поросят на дохлых
кошек или живых ,не помню точно .
Не путайте - есть смысл похожий - кот в мешке ,то
идиома, просто - изложенное выше...вот, потому ,
читатель мой,смотри ,приобретая , в оба глаза...
Прости , так скучно ночью быть одной и
спать вполглаза и даже нет луны , а сны...увы, они не
по заказу , воображение моё смеётся иль издевается , не знаю
точно exempla docent ,лат.Примеры учат или нет,если сказанное edition
compacte *,сжато ? Честно - не знаю, хоть ты считаешь, что у меня ума палата
===========
*сжато,франц.
Свидетельство о публикации №125051500651