Смотрю на мир из сердца бога

Смотрю на мир из сердца бога,
Из ока океанов и морей,
Духа бесподобного просторы
Созерцаю обновлением идей.

Душа — бриллиант сердечных слез,
Соленых вод интимной жизни,
Искрится солнечным теплом,
Блистает рода светлым разумом.

Душевность — эликсир бессмертия
Сияет силой воли духа милосердия
И радость осознания своей личности
Рождает совесть опыта античности.

Крылатый Ангел — Человек Вселенной,
Архитектор звездных искр и кластер мысли,
Ясность восприятия хроники событий,
Переживание истины и вернисаж открытий.

Благоухает аромат мудрости сердца,
Точный механизм научного эффекта,
Бег по кругу хронометра солнечной системы
Со спутником единства мировоззрения и веры.

Княжна Татьяна Романова

I look at the world from the heart of God,
From the eye of the oceans and seas,
The incomparable expanses of the spirit,
I contemplate the renewal of ideas.

The soul is a diamond of heart tears,
The salty waters of intimate life,
It sparkles with solar warmth,
Shines with the bright mind of the family.

Soulfulness is the elixir of immortality
Glowing with the willpower of the spirit of mercy
And the joy of realizing one's personality
Gives birth to the conscience of the experience of antiquity.

The Winged Angel is the Man of the Universe,
The architect of star sparks and the cluster of thought,
Clarity of perception of the chronicle of events,
Experience of truth and the vernissage of discoveries.

The aroma of the wisdom of the heart is fragrant
The precise mechanism of the scientific effect,
Running in a circle of the chronometer of the solar system
With a satellite of the unity of worldview and faith.

Princess Tatiana Romanova

Je regarde le monde depuis le c;ur de Dieu,
Depuis l';il des oc;ans et des mers,
L'immensit; de l'esprit incomparable,
Je contemple avec le renouvellement des id;es.

L';me est un diamant de larmes de c;ur,
Des eaux sal;es de la vie intime,
;tincelant de la chaleur du soleil,
La famille brille par son esprit vif.

L';me est l';lixir d'immortalit;
Brille avec la puissance de la volont; de l'esprit de mis;ricorde
Et la joie de r;aliser sa personnalit;
Donne naissance ; la conscience de l’exp;rience de l’antiquit;.

L'Ange Ail; est l'Homme de l'Univers,
L'Architecte des ;tincelles d';toiles et l'amas de pens;es,
Clart; de perception de la chronique des ;v;nements,
L’exp;rience de la v;rit; et un vernissage des d;couvertes.

L'ar;me de la sagesse du c;ur est parfum;
Le m;canisme exact de l'effet scientifique,
Chronom;tre du syst;me solaire
Avec le compagnon de l'unit; de vision du monde et de la foi.

Princesse Tatiana Romanova

Guardo il mondo dal cuore di Dio,
Dall'occhio degli oceani e dei mari,
La distesa dello spirito incomparabile
Contemplo con il rinnovamento delle idee.

L'anima ; un diamante di lacrime di cuore,
Acque salate della vita intima,
Scintillante con il calore del sole,
La famiglia risplende con una mente brillante.

L'anima ; l'elisir dell'immortalit;
Risplende con la potenza della volont; dello spirito di misericordia
E la gioia di realizzare la propria personalit;
Fa nascere la coscienza dell'esperienza dell'antichit; partorisce.

L’Angelo Alato ; l'Uomo dell'Universo
L’Architetto delle scintille stellari e il fulcro del pensiero,
Chiarezza di percezione della cronaca degli eventi,
Esperienza della verit; e uno vernissage delle scoperte.

L'aroma della saggezza del cuore ; fragrante,
Il meccanismo esatto dell'effetto scientifico,
Correndo intorno al cronometro del sistema solare
Con il compagno dell'unit; di visione del mondo e di fede.

Principessa Tatiana Romanova

Miro el mundo desde el coraz;n de Dios,
Desde el ojo de los oc;anos y los mares,
La expansi;n del esp;ritu incomparable
Contemplo con la renovaci;n de las ideas.

El alma es un diamante de l;grimas de coraz;n,
Aguas saladas de la vida ;ntima,
Brillando con el calor del sol,
La familia brilla con una mente brillante.

La espiritualidad es el elixir de la inmortalidad
Brilla con el poder de la voluntad del esp;ritu de misericordia
Y la alegr;a de realizar la propia personalidad
Da nacimiento a la conciencia de la experiencia de la antig;edad.

El ;ngel Alado es el Hombre del Universo,
El Arquitecto de las chispas estelares y del c;mulo de pensamientos,
Claridad de percepci;n de la cr;nica de los acontecimientos,
Experiencia de la verdad y vernissage de descubrimientos.

El aroma de la sabidur;a del coraz;n es fragante,
El mecanismo exacto del efecto cient;fico,
Cron;metro corriendo alrededor del sistema solar
Con el compa;ero de la unidad de la cosmovisi;n y la fe.

Princesa Tatiana Romanova

Ich betrachte die Welt aus dem Herzen Gottes,
Aus dem Auge der Ozeane und Meere,
Die unvergleichliche Weite des Geistes
Bei der Erneuerung der Ideen.

Die Seele ist ein Diamant aus Herzenstr;nen,
Salziges Wasser des intimen Lebens,
Funkelnd mit der W;rme der Sonne,
Die Familie gl;nzt durch einen hellen Geist.

Seelenf;lle ist das Elixier der Unsterblichkeit
Erstrahlt mit der Willenskraft des Geistes der Barmherzigkeit
Und die Freude an der Verwirklichung der eigenen Pers;nlichkeit l;sst
Das Bewusstsein f;r die Erfahrung der Antike entstehen.

Der gefl;gelte Engel ist der Mann des Universums,
Der Architekt der Sternenfunken und des Gedankenb;ndels,
Klarheit der Wahrnehmung der Chronik der Ereignisse,
Erfahrung der Wahrheit und eine Vernissage der Entdeckungen.

Der Duft der Weisheit des Herzens ist wohlriechend,
Der genaue Mechanismus der wissenschaftlichen Wirkung,
Laufen um das Sonnensystem Chronometer
Mit dem Gef;hrten der Einheit von Weltanschauung und Glauben.

Prinzessin Tatiana Romanova


Рецензии