Я понял бессмысленность гонки..

 Я понял бессмысленность гонки,
  Бесцельность усилий и трат.
  Смотри: обрывается тонкий
  Под куполом цирка канат.
  Пойми: ничего не исправить.
  Сбылось, состоялось, ушло.
  Лишь бьётся отчаянно память
  Испуганной мухой в стекло.

На английский перевёл мой друг Евгений Ловцкий:

      I SEE THE ABSURDNESS OF HURRY

      I see the absurdness of hurry,
      Futility of push and of pains.
      There is an occasion to worry
      That what we do - stays, remains.

      Take in: nothing can be corrected.
      All happened, took place and is gone.
      And memory, frightened, dejected,
      Prepares to turn a bygone.

   


Рецензии