Erich Kaestner. Der Blinde

 
Эрих Кестнер (1899-1974).
Слепой  (1931).

Без надежды и без горя на лице,
На звук шагов склонил он голову направо,
И притомившись, прислоняется к стене.
И  думает устало:

Нет места  чудесам,
Как было, всё остаётся так,
Кто ничего не видит, не будет виден сам,
Кто ничего не видит, того скрывает мрак.

Мимо меня проходит кто?
Что  за люди? Кто они?
Почему  не остановится никто?
Я слепой и они  слепы?

Ваши сердца не находят
В  душе  для лица привет,
Если б не слышал шагов ваших , что мимо проходят,
Я бы подумал, что вас и нет.

Подойдите ближе!
Чтобы понять  слепоту нужно:
Склонить голову и опустить веки ниже,
И вы узнаете, что было для вас чуждо.

А теперь идите! Торопитесь к обеду!
Пусть, что было, ваша память  забудет,
Но   фразу помните эту:
"Кто ничего не видит , сам
 невидим будет "

Erich Kaestner.(1899-1974).
Der Blinde (1931)

Ohne Hoffnung, ohne Trauer
H;lt er seinen Kopf gesenkt.
Muede hockt er auf der Mauer.
Muede sitzt er da und denkt:

Wunder werden nicht geschehen.
Alles bleibt so, wie es war.
Wer nichts sieht, wird nicht gesehen.
Wer nichts sieht, ist unsichtbar.

Schritte kommen, Schritte gehen.
Was das wohl f;r Menschen sind?
Warum bleibt denn niemand stehen?
Ich bin blind, und ihr seid blind.

Euer Herz schickt keine Gr;;e
aus der Seele ins Gesicht.
Hoerte ich nicht eure Fue;e,
daechte ich, es gibt euch nicht.

Tretet naeher! La;t euch nieder,
bis ihr ahnt was Blindheit ist.
Senkt den Kopf, und senkt die Lider,
bis ihr, was euch fremd war, wisst.

Und nun geht! Ihr habt ja Eile!
Tut, als waere nichts geschehn.
Aber merkt euch diese Zeile:

„Wer nichts sieht, wird nicht gesehn.“


Рецензии