В останнiй краплi випитого дня. Перевод М. Стульки
В останній краплі випитого дня -
Прозорого і терпкого напою -
Ще поласую в згущених тінях,
І равликом із тихою журбою
Я в панцир обережно загорнусь.
Переживу ще вдруге день минулий,
Звичайно, трохи божевільним був він,
Лиш вітерцем легеньким промайнув.
Ти був чудовим, день мій незбутній!
З тобою зустріч - щастя, а не промах.
Може дасиш іще разом побути?
Пішов? Навік? Ні, назавжди зі мною!
Оригинал:
Последней каплей выпитого дня
Татьяна Ионесси
Последней каплей выпитого дня --
Прозрачного и терпкого напитка --
Полакомлюсь в сгустившихся тенях,
Где затаюсь свернувшейся улиткой
И, в панцире забившись в уголок,
Переживу вторично день прошедший --
Обычный день, немного сумасшедший,
Умчавшийся, как лёгкий ветерок.
Ты был неплох, мой день очередной,
С тобою встреча -- счастье, не ошибка.
Быть может, дашь ещё одну попытку?
Ушёл? Навек? Нет, навсегда со мной!
18.05.20
Свидетельство о публикации №125051301646