Из Сары Тисдейл. Youth and the Pilgrim
I pray you tell to me
Is there a land where Love is not,
By shore of any sea?
For I am weary of the god,
And I would flee from him
Tho’ I must take a ship and go
Beyond the ocean’s rim.
“I know a port where Love is not,
The ship is in your hand,
Then plunge your sword within your breast
And you will reach the land.”
Перевод-подражание:
Скажи мне, старый Пилигрим,
Не видел ты в пути
Своём земли, где нет Любви?
Молю тебя, скажи!
В молитвах я не нахожу
Любви к Нему былой,
Моя мечта – сесть на корабль,
Уплыть за край земной.
«Я знаю порт, где нет Любви,
Корабль – в твоих руках:
Лишь в грудь свою ты меч вонзи –
И будешь в Небесах».
Свидетельство о публикации №125051207732