Уолтер де ла Мар Апчхи! и Незавершённый Сон

Уолтер де ла Мар  Апчхи !

Ну-ка ! Чихни, моя Зоренька Ясная.
Духи галдят у дверей.
Чтоб не вредили, чихни Распрекрасная.
Всех прогони поскорей.
Слышишь, как Эльфы ножонками бьют:
взвывают - зовут, взвывают - зовут !
Бойся проказ и дурной чепухи !
Все их задумки вредны и плохИ !
Ну-ка, чихни. - Апчхи !

Walter de la Mare  A-tishoo !

'Sneeze, Pretty: sneeze, Dainty,
Else the Elves will have you sure,
Sneeze, Light-of-Seven-Bright-Candles,
See they're tippeting at the door;
Tiny feet in measure falling,
All their little voices calling,
Calling, calling, calling, calling -
Sneeze, or never come no more!'
A-tishoo !

Уолтер де ла Мар  Незавершённый Сон.

Был сладким воздух в той неведмой стране.
Вокруг меня всё было незнакомо.
Уставший дух мой странствовал во сне,
вдали от тела, от друзей и дома.

Потоки свежие текли почти везде,
цвели бесчисленные лилии,
картины создавая на воде
в манящем взоры изобилии.

Cперва казалось, что земля вокруг нема.
Молчали все поля, и рощи и леса.
Но вдруг с высот цветущего холма
я услыхал живые голоса.

Укрывшись, я там Эльфов распознал.
залюбовался их повадкой колдовской.
Любой из них прекрасен был, хоть мал.
Вплетали в волосы - кто ирис, кто левкой

Превосходили нежностью детей -
и ловкостью, и мимикой, и речью.
Дивили живостью своих затей.
Общались меж собой по-человечьи.

Их локоны вились красиво за плечами.
Шёлк их одежды был не в коконах сплетён,
а соткан был небесными лучами,
и от того пленителен был тон.

Подобно длинноногим насекомым,
меня в жарище увидавшим невзначай,
они увидели во мне, им незнакомом
растяпу, вдруг приблудшего в их край.

А я был счастлив вдруг увидев эти лица
и всё очарованье их очей.
Хотелось с кем-то непременно поделиться,
как были странны птичьи звуки их речей.

Они, как коноплянки, упорхнули,
не обернувшись на меня.
Я никого уже не карауля,
провёл в пути остаток дня.

Сыскался серый дом, потёртое крыльцо,
висел там колокол без звона.
Там бюст стоял - мне незнакомое лицо.
Был слабо-голубым оттенок небосклона.

Всё было странным для меня.


Walter de la Mare  The Unfinished Dream

Rare-sweet the air in that unimagined country -
    My spirit had wandered far
From its weary body close-enwrapt in slumber
    Where its home and earth-friends are;

A milk-like air - and of light all abundance;
    And there a river clear
Painting the scene like a picture on its bosom,
    Green foliage drifting near.

No sign of life I saw, as I pressed onward,
    Fish, nor beast, nor bird,
Till I came to a hill clothed in flowers to its summit,
    Then shrill small voices I heard.

And I saw from concealment a company of elf-folk
    With faces strangely fair,
Talking their unearthly scattered talk together,
    A bind of green-grasses in their hair,

Marvellously gentle, feater far than children,
    In gesture, mien and speech,
Hastening onward in translucent shafts of sunshine,
    And gossiping each with each.

Straw-light their locks, on neck and shoulder falling,
    Faint of almond the silks they wore,
Spun not of worm, but as if inwoven of moonbeams
    And foam on rock-bound shore;

Like lank-legged grasshoppers in June-tide meadows,
    Amalillios of the day,
Hungrily gazed upon by me - a stranger,
    In unknown regions astray.

Yet, happy beyond words, I marked their sunlit faces,
    Stealing soft enchantment from their eyes,
Tears in my own confusing their small image,
    Harkening their bird-like cries.

They passed me, unseeing, a waft of flocking linnets;
    Sadly I fared on my way;
And came in my dream to a dreamlike habitation,
    Close-shut, festooned and grey.

Pausing, I gazed at the porch dust-still, vine-wreath;d,
    Worn the stone steps thereto,
Mute hung its bell, whence a stony head looked downward,
    Grey 'gainst the sky's pale-blue -

Strange to me: strange....


Рецензии