На свадьбах состоятельных евреев
Не приведи,
судьба,
на склоне
дней...
Н.Гребнев*/
На свадьбах состоятельных евреев
Поёт теперь дочурка "примадонны".
В израильской кафешке маму кушать
Какая-то маруха
не пустила,
Чтобы кашерного отведать блюда.
Ей, Брошкиной самой, "Мест нет!" сказала,
Какая-то израильская шмара,
Пришлось умыться горькими слезами,
Поющей, но не на еврите, женщине.
Той женщине, которая сбежала,
Сбежала из когда-то
ей родной
Страны, чья публика
её так обожала!
Чья публика
её боготворила.
Ах, Алла, Алла**/!
Что ты натворила!
_______
*/Наум Исаевич Гребнев (настоящая фамилия — Ро'мбах (1921—1988) — русский советский поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока.
**/ Алла Пугачева отметила 76-летие с близкими на Кипре. Муж певицы Максим Галкин* поздравил артистку, опубликовав личные фотографии. Кроме этого звездная семья погуляла по случаю Дня рождения Примадонны в ресторане.
Алла Пугачева вторые сутки принимает поздравления с 76-летием. Раньше певица всегда с размахом отмечала это событие. В замке в деревне Грязь собирались близкие и друзья знаменитости, со всей страны в ее адрес летели теплые пожелания, а поклонники несли к балкону имения корзины цветов.
Свидетельство о публикации №125051107179
Терпима будь а значит будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне а значит дай покоя
Дай счастья мне
Дай счастья мне
Той женщине которая поет
Пусть будет мой остаток путь недальний
Не столько долгий сколько беспечальный
Ты сбереги тепло огня и крова
Любовь мою до часа рокового
К тому к тому к тому кто к сожаленью не поет
Дай знать мне где друзья а где враги
И от морщин меня убереги
Не дай пресытиться любимым делом
Не дай отяжелеть душой и телом мне мне
Той женщине которая поет
Не приведи судьба на склоне дней
Мне пережить родных своих детей
И если бед не избежать на свете
Пошли их мне мне мне не детям мне
Мне той женщине которая...
Судьба прошу не пожалей добра
Терпима будь а значит будь добра
Храни меня и под своей рукою
Дай счастья мне а значит дай покоя
Дай счастья мне
Дай счастья мне
Той женщине которая поет
Н.Гребнев*/
_________
*/Текст песни «Женщина, которая поёт» изначально написан поэтом Кайсыном Кулиевым на балкарском языке, переведён на русский язык Наумом Гребневым и назывался «Женщине, которую люблю». Пугачёва сократила два куплета, изменила обращение с третьего на первое лицо и изменила последнюю строчку в куплетах.
Евгений Виноградов Юниор 13.05.2025 00:50 Заявить о нарушении
который переделала Алла Пугачёва-бывшая всенародная любимица, а ныне -
иноагент. Трудно ей приходится там, на чужбине, где она не пользуется
такой любовью. Но таков был выход из её ситуации! Благодарю вас!
Дэн Фирноусов 13.05.2025 02:09 Заявить о нарушении