Уолтер де ла Мар Чему уже не бывать

Уолтер де ла Мар  Чему уже не бывать

На море только ширь да гладь.
Стране той больше не бывать.
Дворец оделся в чёрный цвет.
Над ним Луна да звёздный свет.
Неторопливая волна
не даст лучам дойти до дна.

Безжизненные коридоры
водой залиты до упора.
На страже - выше берегов -
лишь только тени облаков.
Да сосны стали как охрана
на побережьях океана.

Все кони - в лугах асфодели.
Нет псов возле царской постели.
Владычицу скрыли в яме.
Придворные стали камнями,
Король, не помня, где зарыл,
свой жезл утратив, опочил.

Не знал в конце, кого обнять.
Некому было царство отдать.
Все люди погибли во сне.
Сыскали могилу на дне.
То царство - лишь пена и жуть.
Немыслимо что-то вернуть.

Walter de la Mare  Never-To-Be

Down by the waters of the sea
Reigns the King of Never-to-be.
His palace walls are black with night;
His torches star and moon's light,
And for his timepiece deep and grave
Beats on the green unhastening wave.

Windswept are his high corridors;
His pleasance the sea-mantled shores;
For sentinel a shadow stands
With hair in heaven, and cloudy hands;
And round his bed, king's guards to be,
Watch pines in iron solemnity.

His hound is mute; his steed at will
Roams pastures deep with asphodel;
His queen is to her slumber gone;
His courtiers mute lie, hewn in stone;
He hath forgot where he did hide
His sceptre in the mountain-side.

Grey-capped and muttering, mad is he —
The childless King of Never-to-be;
For all his people in the deep
Keep, everlasting, fast asleep;
And all his realm is foam and rain,
Whispering of what comes not again.


Рецензии